تكوين الأسئلة في الإسبانية وعلامات الاستفهام ¿

الأسئلة هي روح أي لغة. في اسبانيا، ستحتاج أن تسأل عن الطريق، عن الساعة، عن الأوراق الرسمية، وعن الأسعار والمواصلات… إلخ. لذلك تعلم تكوين الأسئلة في الإسبانية ليس شيئًا ثانويًا، بل هو أداة أساسية للمقيم والمتعلّم.
في هذا الدرس:
- كيف نكتب علامة الاستفهام الإسبانية الخاصة ¿ ؟
- كيف نكوّن أسئلة نعم/لا (sí / no)
- كيف نستخدم أدوات الاستفهام مثل: qué, quién, cuándo, dónde, cómo, cuánto, por qué, cuál
- الفرق بين الأسئلة المباشرة وغير المباشرة
- أهم الأخطاء التي يقع فيها المتعلم العربي مع أمثلة عملية.
تكوين السؤال في الإسبانية هو مثل مفكّ صغير تحمله معك دائمًا: كلما احتجت معلومة، تستخدمه لتفتح “باب” جديد في الحوار. لنبدأ من الأساس.
تكوين السؤال في الإسبانية
في الإسبانية عندنا نوعان رئيسيان من الأسئلة:
- أسئلة نعم / لا (interrogativas totales) – ننتظر جوابًا مثل: نعم (sí) أو لا (no). مثال:
- ¿Hablas español? هل تتكلم الإسبانية؟ – أَبلاس إِسْپانْيول؟
- أسئلة الاستفهام بأداة (interrogativas parciales) – نستخدم أداة استفهام للحصول على معلومة محددة. مثال:
- ¿Dónde vives? أين تسكن؟ – دونْدِه بيبِس؟
في العربية نستخدم علامة استفهام واحدة (؟) في نهاية الجملة، بينما في الإسبانية نستخدم علامتين:
- ¿ في البداية
- ? في النهاية
وسنشرح هذا في القسم التالي.
علامات الاستفهام في الإسبانية: ¿ ؟ وكيف نستخدمها؟
في الكتابة الإسبانية الصحيحة، كل سؤال يجب أن يُحاط بعلامتين:
- ¿ في بداية السؤال
- ? في نهايته
أمثلة:
| الجملة الأصلية | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| ¿Cómo estás? | كيف حالك؟ | كُومو إِستاس؟ |
| ¿Tienes cita? | هل لديك موعد؟ | تيِينِس سيتا؟ |
| ¿Vives aquí? | هل تسكن هنا؟ | بيبِس أَكي؟ |
ملاحظات مهمّة:
- حتى لو كان السؤال كلمة واحدة فقط، نكتب ¿ … ?
- ¿Qué? – ماذا؟ – كي؟
- علامة البداية ¿ هي شيء مميّز في الإسبانية، ولا توجد في العربية أو الإنجليزية.
أسئلة نعم/لا (Sí / No): أبسط شكل للاستفهام
تحويل الجملة الخبرية إلى سؤال
أسهل طريقة لصياغة سؤال نعم/لا في الإسبانية:
- نأخذ جملة خبرية عادية
- نضيف ¿ في البداية و ? في النهاية
- في الكلام، نرفع النبرة في آخر الجملة.
مثال:
| جملة خبرية | كجملة استفهام | الترجمة | النطق العربي للسؤال |
|---|---|---|---|
| Tú hablas español. | ¿Tú hablas español? | هل أنت تتكلم الإسبانية؟ | تُو أَبلاس إِسْپانْيول؟ |
| Vives en Madrid. | ¿Vives en Madrid? | هل تسكن في مدريد؟ | بيبِس إِن مادريد؟ |
| Trabaja aquí. | ¿Trabaja aquí? | هل يعمل هنا؟ | تراباخا أَكي؟ |
لا نحتاج دائمًا إلى تغيير ترتيب الكلمات؛ أحيانًا يكفي النبرة وعلامات الاستفهام.
تقديم الفعل على الفاعل (اختياري لكن شائع)
في اللغة المكتوبة أو الرسمية، يمكن أحيانًا تقديم الفعل على الفاعل ليوضح أكثر أن الجملة سؤال:
- ¿Hablas tú español? هل تتكلم أنت الإسبانية؟ – أَبلاس تُو إِسْپانْيول؟
- ¿Vive él aquí? هل هو يسكن هنا؟ – بيبِه إِل أَكي؟
القاعدتان مقبولتان، لكن للمستوى المبتدئ يكفي أن تستخدم:
نفس ترتيب الجملة الخبرية + ¿ … ? + نبرة سؤال
أدوات الاستفهام الأساسية في الإسبانية
هذه هي الكلمات التي تعطي لسؤالك معنى محدد (ماذا، من، أين، متى…).
أدوات الاستفهام
| الأصل | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| ¿Qué? | ماذا؟ / ما؟ | كي؟ |
| ¿Quién? | مَن؟ (مفرد) | كيِين؟ |
| ¿Quiénes? | مَن؟ (جمع) | كيِينِس؟ |
| ¿Cuándo? | متى؟ | كُوانْدو؟ |
| ¿Dónde? | أين؟ | دونْدِه؟ |
| ¿Cómo? | كيف؟ | كُومو؟ |
| ¿Cuánto? | كم؟ (مذكر مفرد) | كُوانتو؟ |
| ¿Cuánta? | كم؟ (مؤنث مفرد) | كُوانتا؟ |
| ¿Cuántos? | كم؟ (مذكر جمع) | كُوانتوس؟ |
| ¿Cuántas? | كم؟ (مؤنث جمع) | كُوانتاس؟ |
| ¿Por qué? | لماذا؟ | پُور كي؟ |
| ¿Cuál? | أيّ؟ (مفرد) | كوال؟ |
| ¿Cuáles? | أيّ؟ (جمع) | كوالِس؟ |
ملاحظة لغوية مهمّة: كل أدوات الاستفهام هذه تكتب عادةً مع شَدّة على الحرف الصوتي (´): qué, quién, cuándo, dónde, cómo, cuánto, por qué, cuál. هذا يميّزها عن الكلمات العادية مثل: que, como, donde … إلخ.
كيف نربط أداة الاستفهام ببقية الجملة؟
الترتيب النموذجي في سؤال يبدأ بأداة استفهام هو:
أداة الاستفهام + الفعل + (الفاعل) + بقية الجملة
لنقسّمها بمثال عملي:
مثال مع Dónde (أين)
- ¿Dónde vives? أين تسكن؟ – دونْدِه بيبِس؟
التركيب:
- Dónde = أداة استفهام (أين)
- vives = الفعل (تسكن)
- الفاعل “أنت” مفهوم من تصريف الفعل، فلا نحتاج قول tú.
يمكن أيضًا:
- ¿Dónde vives tú? أين تسكن أنت؟ – دونْدِه بيبِس تُو؟
مثال مع Qué (ماذا)
- ¿Qué estudias? ماذا تدرس؟ – كي إِستودْياس؟
- ¿Qué haces ahora? ماذا تفعل الآن؟ – كي أثِس أَورا؟
مثال مع Cuándo (متى)
- ¿Cuándo llegas? متى تصل؟ – كُوانْدو ييِگاس؟
- ¿Cuándo es la cita? متى الموعد؟ – كُوانْدو إِس لا سيتا؟
مثال مع Cómo (كيف)
- ¿Cómo estás? كيف حالك؟ – كُومو إِستاس؟
- ¿Cómo te llamas? ما اسمك؟ / كيف تُسمّي نفسك؟ – كُومو تِ ياماس؟
مقارنة مع العربية
- العربية: أين تسكن؟
- الإسبانية: ¿Dónde vives?
كلاهما يبدأ بأداة الاستفهام، لكن في الإسبانية عادة يأتي الفعل مباشرة بعد الأداة، ثم الفاعل إن ذُكر.
أمثلة مركّبة بأسئلة مختلفة
حوار قصير باستخدام أدوات الاستفهام
| الجملة الأصلية | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| ¿Cómo te llamas? | ما اسمك؟ | كُومو تِ ياماس؟ |
| Me llamo Ahmed. | اسمي أحمد. | مِ يامو أَحْمَد. |
| ¿De dónde eres? | من أين أنت؟ | دِ دونْدِه إيرِس؟ |
| Soy de Marruecos. | أنا من المغرب. | سُوي دِ مارّويكوس. |
| ¿Dónde vives ahora? | أين تسكن الآن؟ | دونْدِه بيبِس أَورا؟ |
| Vivo en Madrid. | أسكن في مدريد. | بيبُو إِن مادريد. |
| ¿Qué estudias? | ماذا تدرس؟ | كي إِستودْياس؟ |
| Estudio español. | أدرس الإسبانية. | إِستودْيو إِسْپانْيول. |
الأسئلة غير المباشرة (Interrogativas indirectas)
أحيانًا لا نسأل مباشرة، بل نضع السؤال داخل جملة أخرى. في هذه الحالة:
- لا نستخدم ¿ ؟
- لكن نحتفظ بأداة الاستفهام (qué, dónde, cuándo…)
أمثلة:
- No sé dónde vives. لا أعرف أين تسكن. – نُو سِه دونْدِه بيبِس.
- Quiero saber qué haces aquí. أريد أن أعرف ماذا تفعل هنا. – كييرو سابير كي أثِس أَكي.
- Dime cuándo llegas. أخبرني متى تصل. – ديمِه كُوانْدو ييِگاس.
لاحظ:
- لا توجد ¿ ؟ لأن الجملة كلها خبرية.
- لكن أدوات الاستفهام ما زالت تحمل الشدّة (´).
الفرق بين por qué و porque
هذا من أكثر الأشياء التي تربك المتعلم العربي.
| الشكل | الوظيفة | المثال | الترجمة | النطق |
|---|---|---|---|---|
| ¿Por qué …? | سؤال: لماذا؟ | ¿Por qué llegas tarde? | لماذا تصل متأخرًا؟ | پُور كي ييِگاس تارْدِه؟ |
| porque | جواب: لأنّ | Llego tarde porque hay tráfico. | أصل متأخرًا لأن هناك ازدحامًا. | ييِگو تارْدِه بوركِه آي تْرافّيكو. |
- Por qué (كلمتان) + شَدّة على qué = “لماذا؟”
- porque (كلمة واحدة) = “لأنّ”
أخطاء شائعة وكيف تتجنبها
الخطأ: نسيان علامة الاستفهام المقلوبة (¿)
خطأ: ?Dónde vives
صحيح: ¿Dónde vives? – دونْدِه بيبِس؟
السبب: في الإسبانية يجب دائمًا وجود علامتي الاستفهام: البداية والنهاية.
الخطأ : نسيان الشدّة على أداة الاستفهام
خطأ: ¿Que haces?
صحيح: ¿Qué haces? ماذا تفعل؟ – كي أثِس؟
السبب: بدون الشدّة، que ليست أداة استفهام بل أداة ربط.
الخطأ : استخدام porque بدل por qué في السؤال
خطأ: ¿Porque llegas tarde?
صحيح: ¿Por qué llegas tarde? لماذا تصل متأخرًا؟ – پُور كي ييِگاس تارْدِه؟
الخطأ : ترتيب عربي داخل الجملة الإسبانية
البعض يحاول نسخ ترتيب العربية حرفيًا:
خطأ (متأثر بالعربية): ¿Vives dónde?
أفضل في الإسبانية: ¿Dónde vives? أين تسكن؟ – دونْدِه بيبِس؟
الخطأ : نسيان النبرة في الكلام
في المحادثة، إذا نطقت الجملة بنفس نبرة الخبر، قد لا يفهمها الطرف الآخر كسؤال. تذكّر: ارفع صوتك قليلًا في آخر الجملة عند السؤال.
تمارين سريعة للتطبيق
التمرين 1: حوّل إلى سؤال نعم/لا
حوّل الجمل الخبرية إلى أسئلة:
- Tú vives en Valencia.
- Trabajas en un hospital.
- Ella estudia español.
التمرين 2: اختر أداة الاستفهام المناسبة
استخدم: qué / dónde / cuándo / cómo / por qué
- ——— llegas tarde? (… تصل متأخرًا؟)
- ——— vives? (… تسكن؟)
- ——— te llamas? (… اسمك؟)
- ——— estudias español? (… تدرس الإسبانية؟)
- ——— es esto? (… هذا؟)
ملخص
- الإسبانية تستخدم علامتين للسؤال: ¿ في البداية و ? في النهاية.
- نوعان أساسيان من الأسئلة:
- نعم/لا: نفس ترتيب الجملة الخبرية + ¿ … ? + نبرة عالية في النهاية.
- أسئلة بأداة: أداة الاستفهام + الفعل + (الفاعل) + البقية.
- أهم أدوات الاستفهام: qué, quién, cuándo, dónde, cómo, cuánto, por qué, cuál وكلها تحمل شَدّة على الحرف الصوتي.
- الفرق الأساسي: ¿Por qué…? = لماذا؟ porque = لأنّ
- تجنّب الأخطاء الشائعة مثل:
- نسيان ¿
- نسيان الشدة على أدوات الاستفهام
- استخدام ترتيب عربي داخل جملة إسبانية.
أسئلة شائعة (FAQ)
1. هل يجب دائمًا تغيير ترتيب الفاعل والفعل في السؤال؟
لا. في أسئلة نعم/لا، غالبًا يمكنك استخدام نفس ترتيب الجملة الخبرية، مع علامات الاستفهام والنبرة:
- ¿Tú trabajas aquí? هل تعمل هنا؟ – تُو تراباخاس أَكي؟
وفي أسئلة الأدوات، الأفضل أن تأتي أداة الاستفهام في البداية ثم الفعل.
2. هل يمكن أن تأتي أداة الاستفهام في الوسط؟
في الأسئلة المباشرة، أداة الاستفهام تقريبًا دائمًا في البداية: ¿Dónde…? ¿Cuándo…? ¿Qué…?
في الأسئلة غير المباشرة يمكن أن تأتي في الوسط:
- No sé dónde vives. – نُو سِه دونْدِه بيبِس.
3. هل أستطيع حذف الضمير (yo, tú…) في الأسئلة؟
نعم، كثيرًا ما يُحذف الضمير إذا كان مفهومًا من تصريف الفعل:
- ¿Hablas español? هل تتكلم الإسبانية؟ – أَبلاس إِسْپانْيول؟
ويمكنك أيضًا أن تقوله:
- ¿Tú hablas español? – تُو أَبلاس إِسْپانْيول؟
4. هل يتغير زمن الفعل في السؤال؟
لا، صيغة الفعل من حيث الزمن تبقى نفسها، الذي يتغيّر هو الترتيب والنبرة فقط:
- Tú trabajas hoy. – تعمل اليوم.
- ¿Trabajas hoy? – هل تعمل اليوم؟ – تُراباخاس أُوي؟
5. هل يمكن أن يبدأ السؤال بحرف كبير بعد ¿ ؟
نعم، إذا كانت الكلمة الأولى اسم علم أو في بداية الجملة كما في العادة:
- ¿Madrid es grande? هل مدريد كبيرة؟ – مادريد إِس گْراندِه؟
نموذج إجابات 1:
- ¿Tú vives en Valencia? – تُو بيبِس إِن بالنثْيا؟
- ¿Trabajas en un hospital? – تُراباخاس إِن أُون أُوسپي تال؟
- ¿Ella estudia español? – يَّا إِستودْيا إِسْپانْيول؟
إجابات 2:
- ¿Por qué llegas tarde? – پُور كي ييِگاس تارْدِه؟
- ¿Dónde vives? – دونْدِه بيبِس؟
- ¿Cómo te llamas? – كُومو تِ ياماس؟
- ¿Por qué estudias español? – پُور كي إِستودْياس إِسْپانْيول؟
- ¿Qué es esto? – كي إِس إِستو؟