الأفعال الانعكاسية في الإسبانية – Verbos reflexivos

من أهم أبواب الأفعال في الإسبانية، وهو باب الأفعال الانعكاسية Verbos reflexivos. هذه الافعال تراها كثيرًا في كل حديث عن روتين اليوم: الاستيقاظ، الغسل، اللبس، النوم…
عندك فعل عادي مثل lavar (يغسل شيئًا)، ثم تضيف له se في النهاية ليصبح lavarse، وكأنك تقول:
“يغسل نفسه” أو “يغتسل”.
في الحياة اليومية في إسبانيا ستسمع دائمًا:
- Me levanto temprano. – أستيقظ مبكرًا.
- Me ducho todos los días. – أستحم كل يوم.
- Me llamo Ahmed. – اسمي أحمد.
ما هو الفعل الانعكاسي؟
الفعل الانعكاسي هو فعل يعود فيه الفعل على صاحبه: الفاعل هو نفسه المفعول به.
- Yo me lavo las manos. – أنا أغسل يديَّ (أنا أفعل الفعل على نفسي).
الضمائر الانعكاسية (Pronombres reflexivos)
هذه هي الضمائر التي نستخدمها مع الأفعال الانعكاسية:
| الأصل | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| me | نفسي / لنفسي | مِ |
| te | نفسك / لنفسك (أنت) | تِ |
| se | نفسه / نفسها / حضرتك / أنفسهم | سِه |
| nos | أنفسنا | نُوس |
| os | أنفسكم (أنتم – إسبانيا) | أُوس |
| se | أنفسهم / أنفسهن | سِه |
إذًا: الفعل الانعكاسي = ضمير فاعل + ضمير انعكاسي + فعل مصرّف.
أمثلة بسيطة
| الجملة الأصلية | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| Me lavo. | أنا أغتسل. | مِ لابُو. |
| Te levantas. | أنتَ/أنتِ تنهض. | تِ لِبانْتاس. |
| Se ducha. | هو/هي يستحم. | سِه دُوتشا. |
| Nos acostamos. | نذهب للنوم. | نُوس أَكوستاموس. |
تنبيه مهم: في الإسبانية كثيرًا ما نستخدم الفعل الانعكاسي حيث نستخدم في العربية صيغة “أغتسل” أو “أستحم” أو “أسمّي نفسي”.
الاستخدامات الرئيسية للأفعال الانعكاسية
الروتين اليومي والعناية الشخصية
هذا هو الاستخدام الأشهر، مع أفعال مثل: lavarse, ducharse, peinarse, afeitarse, vestirse…
| الجملة الأصلية | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| Me levanto a las siete. | أستيقظ في السابعة. | مِ لِبانْتو أَ لاس سييتِه. |
| Me lavo las manos. | أغسل يديَّ. | مِ لابُو لاس مانوس. |
| Me ducho por la mañana. | أستحم في الصباح. | مِ دُوتشو پور لا مَنيانا. |
| Me visto rápido. | أرتدي ملابسي بسرعة. | مِ بيستو رابيدُو. |
المشاعر والحالات النفسية/الجسدية
بعض الأفعال تأتي انعكاسية للتعبير عن حالة أو شعور:
- sentirse – يشعر
- aburrirse – يملّ
- enfadarse – يغضب
| الجملة الأصلية | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| Me siento bien. | أشعر أنني بخير. | مِ سيينتو بيين. |
| Me siento cansado. | أشعر بالتعب. | مِ سيينتو كانسادو. |
| Nos aburrimos en casa. | نشعر بالملل في البيت. | نُوس أبورّيموس إن كاسا. |
الأفعال المتبادلة (بين شخصين أو أكثر)
أحيانًا يكون الفعل الانعكاسي متبادلاً؛ أي شخصان يفعلان الفعل لبعضهما البعض:
- verse – يرى بعضهم بعضًا
- llamarse يمكن أن تأتي بمعنى “يتصلون ببعضهم” في سياق معيّن.
مثال بسيط:
| الجملة الأصلية | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| Nos vemos mañana. | نلتقي غدًا. | نُوس بييموس مانيانا. |
تغيير المعنى بإضافة se
بعض الأفعال يتغيّر معناها تمامًا مع se:
- dormir = ينام (بشكل عام)
- dormirse = ينعس / يغلبه النوم
- ir = يذهب
- irse = يرحل / يغادر
- llamar = ينادي / يتصل
- llamarse = يُسمّى / اسمه كذا
سنعود إلى المقارنة لاحقًا بشكل منظّم.
بناء الفعل الانعكاسي: أين نضع الضمير؟
مع الفعل في المضارع (أو أي زمن بسيط)
القاعدة الأساسية:
الضمير الانعكاسي يأتي قبل الفعل المصرّف.
| الأصل | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| Me levanto. | أستيقظ. | مِ لِبانْتو. |
| Te levantas. | تستيقظ. | تِ لِبانْتاس. |
| Se levanta. | يستيقظ / تستيقظ. | سِه لِبانْتا. |
| Nos lavamos. | نغتسل. | نُوس لاباموس. |
| Os ducháis. | أنتم تستحمّون. (إسبانيا) | أُوس دُوتشايْس. |
| Se acuestan. | يذهبون للنوم. | سِه أَكوستان. |
مع المصدر (infinitivo) واسم الفعل (gerundio)
هنا عندنا اختياران صحيحان:
- الضمير قبل الفعل المساعد
- أو ملتصق بنهاية المصدر أو اسم الفعل
مثال مع مصدر:
- Voy a levantarme temprano.
- Me voy a levantar temprano.
كلاهما صحيح.
| الجملة الأصلية | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| Voy a levantarme temprano. | سأستيقظ مبكرًا. | بُوي أَ لِبانتارمِه تِمپرانو. |
| Me voy a levantar temprano. | سأستيقظ مبكرًا. | مِ بُوي أَ لِبانتار تِمپرانو. |
مثال مع اسم الفعل (gerundio):
- Estoy duchándome. = أنا الآن أستحم.
- Me estoy duchando. = أنا الآن أستحم.
| الجملة الأصلية | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| Estoy duchándome. | أنا أستحم الآن. | إِستُوي دُوتشاندومِه. |
| Me estoy duchando. | أنا أستحم الآن. | مِ إِستُوي دُوتشانْدو. |
مع فعل الأمر (imperativo)
- في الأمر المُثبت (افعل): – الضمير يلتحق بنهاية الفعل.
- في الأمر المنفي (لا تفعل): – الضمير يأتي قبل الفعل.
| الجملة الأصلية | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| Levántate. | انهض. | لِبانْتاتِه. |
| Lávate las manos. | اغسل يديك. | لابَاتِه لاس مانوس. |
| No te levantes. | لا تنهض. | نُو تِ لِبانْتِس. |
التصريف في المضارع: مثال فعل levantarse
لنأخذ فعلًا نموذجيا من الأفعال الروتينية: levantarse = ينهض / يستيقظ من السرير.
هو في الأصل: levantar (ينهض شيئًا) + se (نفسه) – ينهض هو نفسه.
التصريف في المضارع
| الضمير | الصيغة في اللغة الأصلية | الترجمة العربية |
|---|---|---|
| yo | me levanto | أنا أنهض / أستيقظ |
| tú | te levantas | أنتَ/أنتِ تنهض |
| él/ella/usted | se levanta | هو/هي/حضرتك ينهض |
| nosotros/as | nos levantamos | نحن ننهض |
| vosotros/as | os levantáis | أنتم تنهضون |
| ellos/ellas/ustedes | se levantan | هم/هن ينهضون |
أمثلة تطبيقية
| الجملة الأصلية | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| Me levanto a las seis. | أستيقظ في السادسة. | مِ لِبانْتو أَ لاس سِيس. |
| ¿A qué hora te levantas? | في أي ساعة تنهض؟ | أَ كِه أُورا تِ لِبانْتاس؟ |
| Mi hijo se levanta tarde. | ابني يستيقظ متأخرًا. | مي إِيخو سِه لِبانْتا تاردِه. |
| Nos levantamos juntos. | ننهض معًا. | نُوس لِبانتاموس خونتوس. |
مقارنة: فعل عادي vs فعل انعكاسي
بعض الأفعال لها نسختان: بدون se ومع se. المعنى يختلف، أحيانًا قليلًا وأحيانًا كثيرًا.
llamar vs llamarse
| الجملة الأصلية | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| Llamo a mi amigo. | أتصل بصديقي / أنادي صديقي. | يامو أَ مي أَميغو. |
| Me llamo Omar. | اسمي عمر. | مِ يامو أُومار. |
- llamar = ينادي / يتصل.
- llamarse = يُسمّى.
despertar vs despertarse
| الجملة الأصلية | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| Despierto a mi hijo. | أوقظ ابني. | دِسبييرتو أَ مي إِيخو. |
| Me despierto a las ocho. | أستيقظ في الثامنة. | مِ دِسبييرتو أَ لاس أُوتشو. |
- despertar (a alguien) = يوقظ شخصًا آخر.
- despertarse = يستيقظ هو نفسه.
levantar vs levantarse
| الجملة الأصلية | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| Levanto la caja. | أرفع الصندوق. | لِبانتو لا كاخا. |
| Me levanto temprano. | أستيقظ مبكرًا. | مِ لِبانْتو تِمپرانو. |
قائمة الأفعال الانعكاسية الشائعة
أفعال روتين يومي
| الأصل | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| lavarse | يغسل نفسه / يغتسل | لَبارْسِه |
| ducharse | يستحم | دُوتشارْسِه |
| bañarse | يستحم في حوض (أو بحر) | بانْيارْسِه |
| afeitarse | يحلق ذقنه | أَفييتارْسِه |
| peinarse | يمشّط شعره | پيِينارْسِه |
| cepillarse los dientes | ينظّف أسنانه بالفرشاة | ثيپييارْسِه لوس ديينتيس |
| vestirse | يرتدي ملابسه | بيستِرْسِه |
| ponerse la ropa | يلبس (يرتدي) | پونيرْسِه لا رُوپا |
| quitarse la ropa | يخلع ملابسه | كيتارْسِه لا رُوپا |
| acostarse | يذهب للنوم | أَكوستارْسِه |
| levantarse | ينهض / يستيقظ | لِبانتارْسِه |
| despertarse | يستيقظ | دِسبييرتارْسِه |
أفعال أخرى مهمة
| الأصل | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| llamarse | يُسمّى / يكون اسمه | يامارْسِه |
| quedarse | يبقى / يمكث | كيدارْسِه |
| sentirse | يشعر | سينتيرْسِه |
| aburrirse | يملّ | أبورّيرْسِه |
| casarse | يتزوّج | كاسارْسِه |
| enfadarse | يغضب | إِنفادارْسِه |
| irse | يرحل / يغادر | إِيرْسِه |
| relajarse | يسترخي | ريلاخارْسِه |
جمل تطبيقية مختصرة
| الجملة الأصلية | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| Me cepillo los dientes. | أفرشي أسناني. | مِ ثيپِييو لوس ديينتيس. |
| Me visto y me voy. | أرتدي ملابسي وأغادر. | مِ بيستو ي مِ بُوي. |
| Nos acostamos tarde. | نذهب للنوم متأخرًا. | نُوس أَكوستاموس تاردِه. |
| Me llamo Sara. | اسمي سارة. | مِ يامو سارا. |
أخطاء شائعة وكيف تتجنبها
1) نسيان الضمير الانعكاسي
❌ Lavo las manos. ✅ Me lavo las manos.
- الجملة بدون me تعني حرفيًا: “أغسل اليدين” (بشكل عام)، لكن الإسبان في الحياة اليومية يقولون Me lavo las manos.
2) وضع الضمير الخاطئ
❌ Me lavas a las ocho. (وأنتَ تقصد: أستيقظ الساعة الثامنة) ✅ Me levanto a las ocho.
الضمير صحيح، لكن الفعل خاطئ: lavar ≠ levantar.
3) الخلط بين الفعل الانعكاسي والعادي
❌ Llamo Juan. (تقصد: اسمي خوان) ✅ Me llamo Juan.
- Llamo a Juan = أنادي/أتصل على خوان.
- Me llamo Juan = اسمي خوان.
4) نسيان الضمير في المصدر أو اسم الفعل
❌ Voy a levantar temprano. ✅ Voy a levantarme temprano. أو ✅ Me voy a levantar temprano.
يجب أن يظهر الضمير الانعكاسي إمّا قبل الفعل المساعد، أو ملتصقًا بنهاية المصدر.
5) ترتيب خاطئ في الأمر
❌ Te levanta. (كأمر) ✅ Levántate.
في الأمر المُثبت نلحق الضمير بالفعل.
تمارين قصيرة للتطبيق
حاول أن تحوّل الجمل إلى أفعال انعكاسية أو تكملها بشكل صحيح:
- (yo) ————– (levantarse) a las siete.
- (tú) ————— (lavarse) las manos.
- (él) ————— (ducharse) por la noche.
- Queremos ———— (acostarse) temprano.
- ¿Cómo ————- (llamarse) usted?
ملخص
- الأفعال الانعكاسية Verbos reflexivos هي أفعال يعود فيها الفعل على صاحبه (يفعل الشيء لنفسه).
- تتكوّن من: ضمير فاعل + ضمير انعكاسي (me, te, se, nos, os, se) + فعل مصرّف.
- أهم الاستخدامات:
- الروتين اليومي والعناية الشخصية: lavarse, ducharse, levantarse, acostarse…
- المشاعر والحالات: sentirse, aburrirse…
- الأفعال المتبادلة بين أكثر من شخص.
- الضمير الانعكاسي:
- قبل الفعل المصرّف: Me levanto.
- أو ملتصق بالمصدر/اسم الفعل/أمر مثبت: levantarme, duchándome, levántate.
- بعض الأفعال يتغيّر معناها مع se:
- llamar ≠ llamarse، despertar ≠ despertarse.
أسئلة شائعة (FAQ)
1) كيف أعرف أن الفعل انعكاسي؟
- في القاموس غالبًا يظهر على شكل: lavarse, ducharse, vestirse…
- ترى حرف se ملتصقًا بالمصدر.
- المعنى يكون عادة “يفعل الشيء لنفسه”.
2) هل يمكن استخدام الأفعال الانعكاسية في كل الأزمنة؟
نعم. تمامًا مثل الأفعال العادية، يمكن أن تصرّفها في الماضي والمستقبل وغيرها، مع المحافظة على الضمير الانعكاسي في مكانه المناسب:
- Ayer me levanté tarde. – أمس استيقظت متأخرًا.
- Mañana me voy a levantar temprano. – غدًا سأستيقظ مبكرًا.
3) ما الفرق بين me levanto و me estoy levantando؟
- Me levanto a las siete. → عادة/روتين (في العادة أستيقظ في السابعة).
- Me estoy levantando ahora. → الآن، في هذه اللحظة، أنا في عملية النهوض.
4) هل كل فعل يمكن أن يصبح انعكاسيًا بإضافة se؟
لا. هناك أفعال معيّنة تتكوّن منها أفعال انعكاسية ذات معنى حقيقي متعارف عليه. إضافة se بشكل عشوائي لا تعطي دائمًا معنى صحيحًا. الأفضل حفظ قائمة الأفعال الشائعة مع se.
5) هل nos و os في الأفعال الانعكاسية تعني دائمًا “بعضنا البعض”؟
ليس دائمًا. أحيانًا تعني “نحن نفعل الفعل على أنفسنا”:
- Nos levantamos temprano. – ننهض نحن مبكرًا.
وأحيانًا يمكن أن تكون متبادلة:
- Nos vemos mañana. – نرى بعضنا غدًا / نلتقي غدًا.
السياق هو الذي يوضّح المعنى.
إجابات التمرين:
- Yo me levanto a las siete.
- Tú te lavas las manos.
- Él se ducha por la noche.
- Queremos acostarnos temprano. (أو Nos queremos acostar temprano.)
- ¿Cómo se llama usted?