عبارات التفاوض واقتراح الحلول في السويدية

إذا كنت تعيش في السويد او تتعلم السويدية، فغالبًا ستحتاج إلى التفاوض في مواقف كثيرة في حياتك اليومية:

  • التفاوض على ساعات العمل مع المدير.
  • مناقشة الإيجار أو موعد الدفع مع صاحب السكن.
  • محاولة إيجاد حلّ وسط في الخلافات العائلية أو مع الجيران.
  • التفاهم مع موظفي الجهات الرسمية حول مواعيد أو شروط معيّنة.

في هذه المواقف، لا يكفي أن تعرف الكلمات الأساسية فقط، بل تحتاج إلى عبارات جاهزة تساعدك أن تقول:

  • “عندي اقتراح…”
  • “ماذا لو فعلنا كذا بدلًا من كذا؟”
  • “هل يمكن أن نجد حلًّا يناسبنا نحن الاثنين؟”

في هذا الدرس سنركّز على عبارات للتفاوض في السويدية – Förhandla på svenska، مع تركيز خاص على اقتراح حلول بشكل محترم ومهني، يناسب الثقافة السويدية التي تميل إلى:

  • الهدوء،
  • الاحترام المتبادل،
  • البحث عن حلّ مشترك (vi-lösning: حلّ “نحن”).

förhandla و”اقتراح حل” في السويدية

فعل förhandla

förhandla يعني: يتفاوض، يناقش للوصول إلى اتفاق.

الأصل الترجمة العربية النطق العربي
förhandla يتفاوض فُوِرهاندلا

أفعال وكلمات أساسية في التفاوض

الأصل الترجمة العربية النطق العربي
förhandla يتفاوض فُوِرهاندلا
diskutera يناقش دِيسكوتيرا
komma överens يتوصّل لاتفاق كوما أُوِرينس
föreslå يقترح فُوِريسلو
ett förslag اقتراح إِتّ فُوِرشلااق
en lösning حلّ إِن لُوِسنينغ
kompromiss حلّ وسط / تسوية كومپْرومِس
vara överens يكون متّفقًا ڤارا أُوِرينس

أمثلة سريعة:

    • Vi måste förhandla.
    • نحتاج أن نتفاوض.
    • ڤي موِستِه فُوِرهاندلا.
    • Jag har ett förslag.
    • لديّ اقتراح.
    • يا هار إِتّ فُوِرشلااق.
    • Kan vi hitta en lösning?
    • هل يمكن أن نجد حلًّا؟
    • كان ڤي هِتّا إِن لُوِسنينغ؟

الاستخدامات الرئيسية: كيف تقترح حلًّا بالسويدية؟

لنقسّم الفكرة خطوة خطوة. في السويدية، توجد أنماط ثابتة تُستعمل دائمًا تقريبًا عندما نريد أن:

  • نقترح حلًّا،
  • نعرض بديلًا،
  • نبحث عن حلّ وسط.

استخدام “Vi kan…” – حلّ بسيط ومباشر

هذه من أسهل وأشهر الطرق:

Vi kan + فعل في المصدر يمكننا أن + فعل

أمثلة:

    • Vi kan göra så här:
    • يمكننا أن نفعل هكذا:
    • ڤي كان يُورا سو هير.
    • Vi kan flytta mötet till imorgon.
    • يمكننا نقل الاجتماع إلى الغد.
    • ڤي كان فليُتا مُوتِت تِل إيمورغون.
    • Vi kan dela kostnaden.
    • يمكننا أن نُقسِّم التكلفة.
    • ڤي كان ديلا كُستنادِن.

استخدام “Vi kan…” يعطي إحساسًا تعاونيًا: “نحن” سنفعل، وليس أنت فقط أو أنا فقط.

استخدام “Ska vi…?” – اقتراح مشترك وودّي

هذا البناء لطيف جدًا في السويدية، يشبه “هل نـ…؟” بالعربية:

Ska vi + فعل في المصدر؟ هل نقوم بـ…؟

أمثلة:

    • Ska vi försöka hitta en annan tid?
    • هل نحاول أن نجد وقتًا آخر؟
    • سكا ڤي فُوِرشوكا هِتّا إِن أَنان تيد؟
    • Ska vi dela jobbet?
    • هل نُقسّم العمل؟
    • سكا ڤي ديلا يُوبِّت؟
    • Ska vi göra så i stället?
    • هل نفعل ذلك بدلًا من ذلك؟
    • سكا ڤي يُورا سو إِستيلّت؟

استخدام “Vad sägs om att…?” – ماذا عن أن…؟

هذه عبارة مفيدة جدًا عند التفاوض على حلول بديلة:

Vad sägs om att + فعل في المصدر…? ما رأيك في أن…؟ / ماذا عن أن…؟

أمثلة:

    • Vad sägs om att vi börjar tidigare?
    • ما رأيك أن نبدأ أبكر؟
    • ڤاد سيِس أُم أت ڤي بُوريار تييدْيارِه؟
    • Vad sägs om att vi skriver ett avtal?
    • ما رأيك أن نكتب اتفاقًا؟
    • ڤاد سيِس أُم أت ڤي سْكْريفِر إِتّ أُوِڤتال؟
    • Vad sägs om att vi testar en månad först?
    • ما رأيك أن نجرب شهرًا واحدًا أولًا؟
    • ڤاد سيِس أُم أت ڤي تيستا إِن مووناد فُورشْت؟

استخدام “Ett förslag är att…” – اقتراح رسمي قليلًا

هذه العبارة أكثر رسمية، مفيدة في العمل أو في البريد الإلكتروني:

Ett förslag är att + فعل في المصدر… أحد الاقتراحات هو أن…

أمثلة:

    • Ett förslag är att vi minskar tiden.
    • أحد الاقتراحات هو أن نُقلّل الوقت.
    • إِتّ فُوِرشلااق إير أت ڤي مِنْسكا تيدِن.
    • Ett förslag är att du jobbar hemifrån två dagar.
    • أحد الاقتراحات أن تعمل من البيت يومين.
    • إِتّ فُوِرشلااق إير أت دو يُوبّار هيميفرون توو داغار.

استخدام “Jag har ett förslag” – بداية لطيفة قبل عرض الحل

جملة افتتاحية رائعة قبل أن تقول الحلّ:

Jag har ett förslag. لديّ اقتراح.

بعدها تُكمل بأحد التراكيب السابقة.

مثال كامل:

  • Jag har ett förslag. Vi kan träffas halv sju i stället.
  • لديّ اقتراح. يمكننا أن نلتقي في السابعة إلا النصف بدلًا من ذلك.
  • يا هار إِتّ فُوِرشلااق. ڤي كان تْرِفّاس هالڤ خو سْتيلّت.

عبارات أكثر لُطفًا ورسمية في التفاوض

عندما تتفاوض مع مدير، مسؤول، أو شخص لا تعرفه جيدًا، من الأفضل استعمال صيغ أكثر لُطفًا مثل “Skulle vi kunna…”.

 “Skulle vi kunna…?” – هل يمكن لنا أن…؟

Skulle vi kunna + فعل في المصدر…? هل يمكن لنا أن…؟ (صيغة مهذّبة)

أمثلة:

    • Skulle vi kunna flytta mötet till nästa vecka?
    • هل يمكن أن ننقل الاجتماع إلى الأسبوع القادم؟
    • سْكُلِّه ڤي كُنّا فليُتا مُوتِت تِل نِسْتا ڤيكا؟
    • Skulle vi kunna hitta en kompromiss?
    • هل يمكن أن نجد حلًّا وسطًا؟
    • سْكُلِّه ڤي كُنّا هِتّا إِن كومپْرومِس؟
    • Skulle vi kunna dela ansvaret?
    • هل يمكن أن نُقسّم المسؤولية؟
    • سْكُلِّه ڤي كُنّا ديلا أَنِسڤاريِت؟

“Kan vi hitta en lösning som passar båda?” – حلّ يناسب الطرفين

هذه جملة ذهبية في أي تفاوض:

  • Kan vi hitta en lösning som passar båda?
  • هل يمكن أن نجد حلًّا يناسب الطرفين؟
  • كان ڤي هِتّا إِن لُوِسنينغ سُم پَسّار بوودا؟

يمكنك تغيير الجزء الأخير:

الأصل الترجمة النطق العربي
som passar båda يناسب الطرفين سُم پَسّار بوودا
som funkar för dig يناسبك سُم فونكار فُوِر دِيْي
som känns bra för oss نشعر أنه مناسب لنا سُم شِينْس برا فُوِر أُوس

مثال:

  • Kan vi hitta en lösning som känns bra för oss båda?
  • هل يمكن أن نجد حلًّا نشعر أنه مناسب لنا نحن الاثنين؟
  • كان ڤي هِتّا إِن لُوِسنينغ سُم شِينْس برا فُوِر أُوس بوودا؟

“Om vi gör så här…” – إذا فعلنا هكذا…

هذه العبارة تُستخدم لتقديم حلّ عملي:

Om vi gör så här, … إذا فعلنا هكذا، …

أمثلة:

    • Om vi gör så här, du jobbar kväll och jag jobbar morgon.
    • إذا فعلنا هكذا، أنت تعمل مساءً وأنا أعمل صباحًا.
    • أُم ڤي يُور سو هير، دو يُوبّار كڤيل أُو يا يُوبّار مورغون.
    • Om vi gör så här, vi testar en vecka först.
    • إذا فعلنا هكذا، نجرب أسبوعًا أولًا.
    • أُم ڤي يُور سو هير، ڤي تيستا إِن ڤيكا فُورشْت.

مفردات مهمّة حول الحلول والمرونة

أفعال شائعة في التفاوض

الأصل الترجمة العربية النطق العربي
förhandla يتفاوض فُوِرهاندلا
föreslå يقترح فُوِريسلو
föreslå en lösning يقترح حلًّا فُوِريسلو إِن لُوِسنينغ
komma överens يتوصّل لاتفاق كوما أُوِرينس
kompromissa يعمل تسوية / يتنازل جزئيًّا كومپْرومِسا
acceptera يقبل أَكسِپتيرا
avvisa يرفض أَوڤيسّا
diskutera يناقش دِيسكوتيرا

كلمات تصف الحلول

الأصل المعنى النطق العربي
en lösning حلّ إِن لُوِسنينغ
ett problem مشكلة إِتّ پْرُوبْليم
en kompromiss حلّ وسط إِن كومپْرومِس
ett alternativ بديل إِتّ أَلتِرناتيف
ett förslag اقتراح إِتّ فُوِرشلااق
en överenskommelse اتفاق إِن أُوِرينسكومِّلسه

صفات مفيدة

الأصل المعنى النطق العربي
rimlig معقول ريملي
flexibel مرن فْلِكسيبِل
rättvis عادل رِتّڤيس
möjlig ممكن مُويلي
nöjd راضٍ نُويْد

أمثلة تطبيقية قصيرة:

  1. Det låter som en rimlig lösning. هذا يبدو حلًّا معقولًا. ديِت لوتِر سُم إِن ريملي لُوِسنينغ.
  2. Vi behöver en mer flexibel lösning. نحتاج إلى حلّ أكثر مرونة. ڤي بِهوڤِر إِن مير فْلِكسيبِل لُوِسنينغ.

حوار تطبيقي: التفاوض على ساعات العمل واقتراح حل وسط

الحوار

سياق: موظّف يتحدث مع مديره حول ساعات العمل، ويريد أن يقترح حلًّا.

الجملة الأصلية الترجمة العربية النطق العربي
Hej, jag skulle vilja prata om mina arbetstider. مرحبًا، أودّ أن أتحدّث عن ساعات عملي. هاي، يا سْكُلِّه ڤِيليّا پْراتا أُم مينا أَربيتْستيدر.
Självklart, vad gäller det? بالتأكيد، ما الأمر؟ خيلڤكلارت، ڤاد ييلّر ديِت؟
Jag tycker att de är lite sena. أرى أنها متأخرة قليلًا. يا تُيِكِّر أت دوم إير ليتِه سينا.
Jag har ett förslag. لديّ اقتراح. يا هار إِتّ فُوِرشلااق.
Vi kan kanske börja en timme tidigare. يمكننا ربما أن نبدأ قبلها بساعة. ڤي كان كانشه بُوريّا إِن تِمّه تييدْيارِه.
Då kan jag hämta barnen i tid. عندها أستطيع أن أُحضِر الأطفال في الوقت. دوو كان يا هِمْتا بارنن يِ تيد.
Okej, det låter som en bra lösning. حسنًا، هذا يبدو حلًّا جيدًا. أُوكَي، ديِت لوتِر سُم إِن برا لُوِسنينغ.
Men vi behöver också någon på kvällen. لكننا نحتاج أيضًا إلى شخص في المساء. مِين ڤي بِهوڤِر أُوكسا نوغون پو كڤيلّن.
Vad sägs om att jag jobbar kväll två dagar i veckan? ما رأيك أن أعمل مساءً يومين في الأسبوع؟ ڤاد سيِس أُم أت يا يُوبّار كڤيل توو داغار يِ ڤيكان؟
Då har vi en kompromiss. هكذا يكون لدينا حلّ وسط. دوو هار ڤي إِن كومپْرومِس.

تفكيك بعض العبارات المهمة

  • Jag har ett förslag. بداية مهذّبة قبل عرض الحل.
  • Vi kan kanske börja… إضافة kanske (ربما) تجعل الاقتراح أكثر لُطفًا.
  • Det låter som en bra lösning. عبارة جاهزة للتعبير عن قبولك بالحلّ.
  • Då har vi en kompromiss. “إذن لدينا حلّ وسط” – تُستخدم لإنهاء التفاوض بشكل إيجابي.

أخطاء شائعة وكيف تتجنبها

1) استخدام “du måste” بدل صيغة اقتراح لطيفة

  • خطأ (قاسٍ جدًا في التفاوض):
    • Du måste ändra tiden.
    • يجب أن تغيّر الوقت.
  • أفضل:
    • Kan vi ändra tiden?
    • هل يمكن أن نغيّر الوقت؟
    • كان ڤي إيندرا تيدِن؟

أو:

  • Skulle vi kunna ändra tiden lite?
  • هل يمكن لنا أن نغيّر الوقت قليلًا؟
  • سْكُلِّه ڤي كُنّا إيندرا تيدِن ليتِه؟

2) نسيان “att” في تراكيب الاقتراح

  • خطأ:
    • Vad sägs om vi börjar tidigare?
  • صحيح:
    • Vad sägs om att vi börjar tidigare?
    • ڤاد سيِس أُم أت ڤي بُوريار تييدْيارِه؟

في هذا التركيب att مهمّة جدًا.

3) استعمال “jag vill” بدل “jag skulle vilja” في سياق رسمي

  • قد يبدو مباشرًا جدًا في عمل أو مع مسؤول:
  • أقل لطفًا:
    • Jag vill ändra kontraktet.
  • ألطف:
    • Jag skulle vilja ändra kontraktet.
    • أودّ أن أغيّر العقد.
    • يا سْكُلِّه ڤِيليّا إيندرا كونتراكتِت.

4) عدم استخدام “vi” في حلّ مشترك

في السويد، استخدام “vi” (نحن) في الحلول يشعر الطرف الآخر بأنك تبحث عن حلّ مشترك وليس فرضًا.

  • أقل تعاونًا:
    • Du kan göra så här.
    • يمكنك أن تفعل هكذا.
  • أكثر تعاونًا:
    • Vi kan göra så här.
    • يمكننا أن نفعل هكذا.
    • ڤي كان يُورا سو هير.

ملخص

  • تعلّمنا اليوم عبارات أساسية لـ التفاوض واقتراح حلول بالسويدية:
    • Vi kan… – يمكننا أن…
    • Ska vi…? – هل نـ…؟
    • Vad sägs om att…? – ما رأيك أن…؟
    • Ett förslag är att… – أحد الاقتراحات هو أن…
    • Skulle vi kunna…? – هل يمكن لنا أن…؟ (مهذّبة جدًا)
  • رأينا مفردات مهمّة مثل: ett förslag, en lösning, en kompromiss، مع أفعال مثل förhandla, föreslå, komma överens.
  • ركّزنا على الثقافة السويدية في التفاوض:
    • استخدام “نحن” vi،
    • استعمال صيغ مهذّبة،
    • البحث عن حلّ وسط kompromiss.