حروف الجر الأساسية в، на، с واستخداماتها في الجملة الروسية

حروف الجر в، на، с من أكثر الأدوات استخدامًا في الروسية، وتظهر في كل حوار تقريبًا: أين تسكن؟ إلى أين تذهب؟ مع من تعمل؟ من أين أتيت؟ على أي طاولة؟ في أي ساعة؟ كل هذه الأسئلة تحتاج غالبًا واحدًا من هذه الحروف.

في الروسية، حروف الجر لا تأتي وحدها، بل تتحكم في حالة الاسم (Case) الذي يأتي بعدها، وتغيّر نهايته. لذلك فهم معنى الحرف + نوع الحالة هو مفتاح تركيب جملة صحيحة.

كيف تفكّر في حروف الجر الروسية؟

أسئلة الاتجاه والمكان

في الروسية، ثلاثة أسئلة مهمّة جدًا مع المكان:

  • Где? (غديِه؟) = أين؟ – مكان ثابت
  • Куда? (كُدا؟) = إلى أين؟ – حركة باتجاه
  • Откуда? (أتكودَ؟) = من أين؟ – مِن أين انطلقت الحركة

مع هذه الأسئلة:

  • в / на تستخدم عادة مع:
    • Где? (أين؟) – حالة الجر بالحرف (предложный)
    • Куда? (إلى أين؟) – حالة النصب (винительный)
  • с تستخدم غالبًا مع:
    • Откуда? (من أين؟) – حالة المضاف إليه (родительный)
    • ومعنى “مع” → حالة الأداة (творительный)

أمثلة سريعة

الأصل الترجمة العربية النطق العربي
Я живу в Москве. أنا أعيش في موسكو. يا جِڤو ف ماسكڤيِ
Я иду в школу. أنا أذهب إلى المدرسة. يا إيدو ف شكولو
Я работаю на заводе. أعمل في المصنع. يا رابوتايو نا زافوديِ
Мы едем на море. نحن ذاهبون إلى البحر. مِي ييدِم نا موريِ
Я иду с работы. أذهب من العمل (أغادر العمل). يا إيدو س رابوتِي
Я говорю с другом. أتحدث مع صديق. يا گاڤارُيُ س دروغَم

لنقسّم الآن كل حرف جر على حدة.

حرف الجر в: “في / إلى داخل”

الفكرة الأساسية

فكّر في в كأنه سهم يدخل إلى داخل شيء:

  • في الداخل: في البيت، في المدينة، في المدرسة.
  • إلى الداخل: إلى البيت، إلى المدينة، إلى المدرسة.

القاعدة العامة:

  • Где? أين؟ – в + حالة الجر بالحرف (предложный)
  • Куда? إلى أين؟ – в + حالة النصب (винительный)

استخدام в مع المكان الثابت (Где? أين؟)

هنا نتحدث عن مكان ثابت، لا حركة:

  • في البيت، في المدينة، في المدرسة، في روسيا…
الأصل الترجمة العربية النطق العربي
Я живу в Москве. أعيش في موسكو. يا جِڤو ف ماسكڤيِ
Он работает в банке. هو يعمل في بنك. أون رابوتَيت ف بانكِه
Мы учимся в университете. ندرس في الجامعة. مِي أوچِمْسيا ف يُنيڤِرسيتييِ
Дети играют в парке. الأطفال يلعبون في الحديقة. دييتي إگرايوُت ف پاركِه

ملاحظة: الأسماء هنا في حالة الجر بالحرف (предложный)، وغالبًا تنتهي بـ -е / -ии في صيغة المفرد المذكر/المحايد/المؤنث.

استخدام в مع الحركة (Куда? إلى أين؟)

هنا يوجد انتقال إلى داخل مكان.

الأصل الترجمة العربية النطق العربي
Я иду в школу. أذهب إلى المدرسة. يا إيدو ف شكولو
Мы поехали в Москву. ذهبنا إلى موسكو. مِي پايِخَلي ف ماسكڤو
Он вошёл в дом. دخل إلى البيت. أون ڤاشول ف دوم
Они прилетели в Россию. وصلوا (بالطائرة) إلى روسيا. أني پريليتيلي ف رَسيُيو

هنا الأسماء في حالة النصب (винительный): موسكو – Москву، Россия – Россию…

استخدام в مع الزمن

غالبًا مع الساعات، الأيام، الأوقات:

الأصل الترجمة العربية النطق العربي
В три часа. في الساعة الثالثة. ف تري تشِسا
В понедельник я работаю. أعمل يوم الاثنين. ف پَنِديِلْنِك يا رابوتايو
В этом году. في هذه السنة. ف إيتَم گادو

جمل إضافية مع в

الأصل الترجمة العربية النطق العربي
Я живу в России. أعيش في روسيا. يا جِڤو ف رَسيُييِ
Мы были в кино. كنا في السينما. مِي بِلي ف كينو
Он учится в школе. يدرس في المدرسة. أون أوچِتْسيا ف شكوليِ
Мы идём в магазин. نذهب إلى المتجر. مِي إيدُيوم ف ماگازين

حرف الجر на: “على / في (أماكن مفتوحة وأحداث)”

الفكرة الأساسية

حرف الجر на يشبه وضع شيء على سطح، لكنه في الروسية امتد ليشمل:

  • على سطح (على الطاولة، على الكرسي).
  • أماكن مفتوحة (في الشارع، على الساحة، على الشاطئ).
  • مؤسسة/مكان عمل/جهة (في العمل، في المصنع، في البريد).
  • أحداث (في الحفلة، في المؤتمر، في الدرس).
  • وسائل النقل (في الحافلة، في القطار).

القاعدة العامة (مثل в):

  • Где? أين؟ – на + حالة الجر بالحرف (предложный)
  • Куда? إلى أين؟ – на + حالة النصب (винительный)

استخدام на مع المكان الثابت (Где? أين؟)

الأصل الترجمة العربية النطق العربي
Я на работе. أنا في العمل. يا نا رابوتِيِ
Он на улице. هو في الشارع. أون نا أُوليتسِه
Мы отдыхаем на море. نستريح عند البحر (على البحر). مِي أُدِخايم نا موريِ
Книга на столе. الكتاب على الطاولة. گنيگا نا ستاليِ
Она на концерте. هي في الحفلة الموسيقية. أنا نا كانتسيرتيِ

استخدام на مع الحركة (Куда? إلى أين؟)

الأصل الترجمة العربية النطق العربي
Я иду на работу. أذهب إلى العمل. يا إيدو نا رابوتو
Он пошёл на улицу. خرج إلى الشارع. أون پاشول نا أُوليتسو
Мы поехали на море. ذهبنا إلى البحر. مِي پايِخَلي نا موريِ
Они идут на концерт. يذهبون إلى الحفلة الموسيقية. أني إيدُوت نا كانتسيرت

مقارنة سريعة بين в و на مع أمثلة مشهورة

هناك أسماء معيّنة تأتي غالبًا مع на وليس в، والعكس صحيح. وبعضها يعتمد على العادة الروسية وليس المنطق العربي.

التعبير حرف الجر الصحيح المعنى ملاحظة
в школе в في المدرسة مؤسسة تعليمية عامة → غالبًا в
в университете в في الجامعة
на работе на في العمل تقليديًا مع на
на заводе на في المصنع
на улице на في الشارع مكان مفتوح
в доме в في البيت (داخل البيت) مبنى مغلق
на почте на في البريد مؤسسة/مصلحة
в банке в في البنك

جمل إضافية مع на

الأصل الترجمة العربية النطق العربي
Я учусь на втором курсе. أدرس في السنة الثانية (في الجامعة). يا أوچُوس نا فَتُوروم كورسِه
Мы живём на третьем этаже. نعيش في الطابق الثالث. مِي جِڤيوم نا ترييتِيِم إيتاژيِ
Он говорит на русском. يتحدث بالروسية. أون گاڤاريت نا روسكَم

حرف الجر с: “مع / من / من على”

الفكرة الأساسية

حرف الجر с له معنيان رئيسيان:

  1. مع (مع شخص / مع أداة) – مع حالة الأداة (творительный)
  2. من / من على سطح / من مكان مرتفع – مع حالة المضاف إليه (родительный)

وهناك استخدامات أخرى إضافية (مع الزمن والكمية).

 с + حالة الأداة (творительный) = “مع”

يُستخدم للتعبير عن “مع” شخص أو شيء:

الأصل الترجمة العربية النطق العربي
Я говорю с другом. أتحدث مع صديق. يا گاڤارُيُ س دروغَم
Она живёт с родителями. هي تعيش مع والديها. أنا جِڤيُوت س رَدييتِليمِي
Мы гуляем с детьми. نتنزه مع الأطفال. مِي گوليايم س ديتْمي
Он работает с компьютером. هو يعمل على/مع الحاسوب. أون رابوتَيت س كامپيوتِرَم

ملاحظة: في حالة الأداة غالبًا نجد نهايات مثل -ом، -ем، -ой، -ей، -ами، -ями.

с + حالة المضاف إليه (родительный) = “من / من على”

تُستخدم للإجابة عن سؤال Откуда? من أين؟ عندما تكون الحركة من سطح أو من مكان مفتوح / مستوى أعلى:

الأصل الترجمة العربية النطق العربي
Я иду с работы. أذهب من العمل (أغادر العمل). يا إيدو س رابوتِي
Он спустился с лестницы. نزل من الدرج. أون سبوستيلسيا س لييِستنِتْسي
Мяч упал со стола. سقطت الكرة من على الطاولة. مياتش أوبال سا ستالا

لاحظ الشكل со بدل с أمام بعض الكلمات لتسهيل النطق (مثل: со стола، со школы، со мной).

 с مع الزمن: “منذ”

يمكن أن تأتي с + родительный بمعنى “منذ”:

الأصل الترجمة العربية النطق العربي
Я работаю здесь с утра. أعمل هنا منذ الصباح. يا رابوتايو زدييس س أوترا
Он живёт в Москве с 2010 года. يعيش في موسكو منذ عام 2010. أون جِڤيُوت ف ماسكڤيِ س دفييتِياتِسَت دييسياتَڤو گودَ (تبسيطًا)

 с مع الكمية: “حوالي / من”

أحيانًا تأتي с مع الأعداد بمعنى “حوالي / من”:

  • с килограмм яблок = حوالي كيلوغرام من التفاح / من كيلوغرام تفاح (سياق عددي).

هذا استعمال متقدم، يكفي الآن أن تتعرّف عليه.

مقارنة مهمّة: с أم из (من أين؟)

كثيرًا ما يُقارن بين:

  • из = من داخل شيء
  • с = من على سطح / من مكان مفتوح / من أعلى
المعنى من البيت من الشارع من الطاولة
الروسية из дома с улицы со стола
الترجمة من داخل البيت من الشارع (مكان مفتوح) من على الطاولة

أمثلة:

الأصل الترجمة العربية النطق العربي
Я выхожу из дома. أخرج من البيت (من داخله). يا فييِخوجو إيز دوما
Я иду с улицы. آتي من الشارع. يا إيدو س أُوليتسي
Он взял книгу со стола. أخذ الكتاب من على الطاولة. أون ڤزيال گنيگو سا ستالا

ملخّص: Где / Куда / Откуда مع в، на, с

هذا الجدول يساعدك على رؤية الصورة كاملة:

السؤال المعنى حرف الجر الشائع الحالة مثال روسي ترجمة
Где? أين؟ (مكان ثابت) в / на حالة الجر بالحرف (предложный) Я живу в Москве. أعيش في موسكو.
Где? أين؟ (مكان ثابت) на حالة الجر بالحرف Я на работе. أنا في العمل.
Куда? إلى أين؟ (دخول) в النصب (винительный) Иду в школу. أذهب إلى المدرسة.
Куда? إلى أين؟ (سطح/حدث/مكان مفتوح) на النصب Едем на море. نذهب إلى البحر.
Откуда? من أين؟ (من داخل) из المضاف إليه Выхожу из дома. أخرج من البيت.
Откуда? من أين؟ (من على/من مكان مفتوح) с المضاف إليه Иду с работы. أذهب من العمل.
С кем? مع من؟ с الأداة (творительный) Говорю с другом. أتحدث مع صديق.

تعابير شائعة مع в، на، с

تعابير شائعة مع в

الأصل الترجمة العربية النطق العربي
в школе في المدرسة ف شكوليِ
в университете في الجامعة ف يُنيڤِرسيتييِ
в банке في البنك ف بانكِه
в офисе في المكتب ف أوفِيسيِ
в магазине في المتجر ف ماگازينيِ
в городе في المدينة ف گورَديِ
в деревне في القرية ف ديريفنيِ
в кино في السينما ف كينو

تعابير شائعة مع на

الأصل الترجمة العربية النطق العربي
на работе في العمل نا رابوتيِ
на улице في الشارع نا أُوليتسيِ
на почте في البريد نا پوتشتيِ
на заводе في المصنع نا زافوديِ
на вокзале في/عند المحطة نا ڤاگزالِه
на уроке في الحصة / الدرس نا أُروكَِه
на конференции في المؤتمر نا كانفِرِينتسييِ

تعابير شائعة مع с

الأصل الترجمة العربية النطق العربي
с другом مع صديق س دروغَم
с подругой مع صديقة س پادروگَي
с мамой مع الأم س ماماي
с папой مع الأب س پاپاي
с детьми مع الأطفال س ديتْمي
с работы من العمل س رابوتي
с улицы من الشارع س أُوليتسي

أخطاء شائعة وكيف تتجنّبها

الخطأ 1: استخدام в بدل на مع بعض الأماكن الثابتة

خاطئ: Я работаю в работе.

صحيح: Я работаю на работе. – أعمل في العمل.

السبب: كلمة работа (العمل) في التعبير “في العمل” تُستخدم تقليديًا مع на.

الخطأ 2: الخلط بين حالة النصب والجر بالحرف مع в / на

خاطئ: Я иду в школе. – أذهب في المدرسة.

صحيح: Я иду в школу. – أذهب إلى المدرسة.

السبب: مع الحركة (Куда?) نستخدم حالة النصب: في المدرسة (Где?) – в школе، إلى المدرسة (Куда?) – в школу.

الخطأ 3: استخدام в بدل на مع المكان المفتوح

خاطئ: Я живу в улице.

صحيح: Я живу на улице. – أعيش في الشارع.

السبب: улица (الشارع) مكان مفتوح – يأتي غالبًا مع на.

الخطأ 4: استخدام из بدل с مع أماكن مثل “работа، улица”

خاطئ: Я иду из работы.

صحيح: Я иду с работы. – أذهب من العمل.

السبب: مع العمل، الشارع، السطح… نستخدم عادة с للإشارة إلى “من عند / من على”.

الخطأ 5: نسيان تغيير نهاية الاسم (الحالة)

خاطئ: Я живу в Москва.

صحيح: Я живу в Москве.

السبب: بعد в مع سؤال Где? يجب أن يكون الاسم في حالة الجر بالحرف (предложный): Москва – в Москве.

ملخّص

  • в:
    • مع Где? أين؟ – в + предложный: в Москве، в школе.
    • مع Куда? إلى أين؟ – в + винительный: в Москву، в школу.
    • يُستخدم مع: مدن، دول، مبانٍ مغلقة، أحيانًا مؤسسات.
  • на:
    • مع Где? – на + предложный: на работе، на улице، на море.
    • مع Куда? – на + винительный: на работу، на улицу، на море.
    • للأماكن المفتوحة، الأحداث، بعض المؤسسات، السطوح.
  • с:
    • مع (مع من؟) – с + творительный: с другом، с мамой.
    • من / من على / من عند – с + родительный: с работы، с улицы، со стола.
    • تقارن بـ из (من داخل): из дома vs с улицы.

إتقان هذه الحروف الثلاثة سيجعلك قادرًا على وصف أين أنت، إلى أين تذهب، ومن أين تأتي، ومع من تكون – وهي أساس أي محادثة روسية يومية.

أسئلة شائعة (FAQ)

1) كيف أعرف هل أستخدم в أم на مع مكان معيّن؟

لا توجد قاعدة واحدة تغطي كل شيء، لكن:

  • مبنى مغلق / دولة / مدينة / غرفة – غالبًا в (в доме، в Москве، в комнате…)
  • مكان مفتوح / سطح / مؤسسة كعمل أو مصنع / حدث – غالبًا на (на улице، на работе، на концерте…)

ومع الوقت ستحفظ الاستخدام مع كل كلمة.

2) هل تتغير в، на، с نفسها مع الحالة؟

لا، حروف الجر ثابتة شكلًا، الذي يتغيّر هو نهاية الاسم بعدها (الحالة الإعرابية).

3) ما الفرق بين в школу و в школе؟

  • в школу – إلى المدرسة (حركة، سؤال: Куда?) – حالة النصب.
  • в школе – في المدرسة (مكان ثابت، سؤال: Где?) – حالة الجر بالحرف.

4) متى أستخدم с بمعنى “مع” ومتى بمعنى “من”؟

  • مع = مع حالة الأداة (творительный) – с другом، с мамой…
  • من = مع حالة المضاف إليه (родительный) – с работы، с улицы، со стола…

التمييز يكون من المعنى ومن شكل الاسم (النهاية).

5) هل هناك فرق في المعنى بين на море و в море؟

نعم:

  • на море – عادة تعني “في منطقة البحر/على الشاطئ/في مصيف” (كوجهة سياحية).
  • в море – حرفيًا “داخل البحر” (في الماء نفسه، مثلاً قارب في البحر).