مفردات الزواج والأسرة في الروسية – Брак и семейная жизнь

مفردات الزواج والأسرة من أول ما ستحتاجه حين تعيش أو تخطّط للعيش في روسيا. ستملأ استمارات فيها سؤال عن الحالة الاجتماعية، ستتحدّث عن زوجتك / زوجك، عن أطفالك، وعن عائلتك في الوطن.

في الروسية نستخدم كلمات أساسية مثل:

  • Брак (الزواج) – برَاك
  • Семья (العائلة) – سِمْيَا
  • Семейная жизнь (الحياة الأسرية) – سِمِيينايا ژِزْن

في هذا الدرس ستعرف كيف تقول:

  • أنا متزوّج / متزوّجة.
  • عندي طفلان.
  • هذه عائلتي.
  • نحن نعيش معًا كعائلة.

Брак و семейная жизнь؟

  • Брак = زواج رسمي بين رجل وامرأة (أو شريكين) مع تسجيل قانوني.
    • Брак – برَاك
  • Семейная жизнь = الحياة اليومية داخل الأسرة: زوج، زوجة، أطفال، مسؤوليات…
    • Семейная жизнь – سِمِيينايا ژِزْن

أمثلة بسيطة

الجملة الروسية الترجمة العربية النطق العربي
Брак – это официальные отношения между мужем и женой. الزواج هو علاقة رسمية بين الزوج والزوجة. برَاك – إِتَ أَفِتْسِيَالْنِيي أَتْنَشِينِييا مِجْدُو موشِم إِ ژِنايِ
Семейная жизнь бывает разной. الحياة الأسرية قد تكون مختلفة. سِمِيينايا ژِزْن بُوفَايِت رَازْنَايِ
У меня есть семья. لديَّ عائلة. أُو مِنْيَا يِيسْت سِمْيَا

ملاحظة: كلمة семья (عائلة) تُنطق تقريبًا: سِمْيَا، وليست “سيمجا” أو “سيميا” بحرف ج.

أفراد الأسرة الأساسية في الروسية

أهم الأسماء

الأصل الترجمة العربية النطق العربي
семья عائلة سِمْيَا
родители والدان / أهل رَديتِيلي
мама أم / ماما ماما
папа أب / بابا پاپَا
муж زوج موش
жена زوجة ژِنا
ребёнок طفل رِبيونَك
дети أطفال ديِتِ
сын ابن سِن
дочь ابنة / بنت دوتش
брат أخ برَات
сестра أخت سِستْرَا
родственники أقارب رودستڤِينِكي

ملاحظة: في الروسية كلمة мама و папа تُستخدم كثيرًا مثل العربية “ماما” و”بابا”، في الكلام اليومي وحتى بين الكبار.

أمثلة تطبيقية

الجملة الروسية الترجمة العربية النطق العربي
Это моя семья. هذه عائلتي. إِتَ مَيَا سِمْيَا
У меня большая семья. لديَّ عائلة كبيرة. أُو مِنْيَا بَولْشَايَا سِمْيَا
У меня два брата и одна сестра. لديَّ أخوان وأخت واحدة. أُو مِنْيَا دْڤَا برَاتَا إِ أَدْنَا سِستْرَا
У нас трое детей. عندنا ثلاثة أطفال. أُو نَاس تْرُويِه دِيِتِيِ
Это мой брат, а это моя сестра. هذا أخي، وهذه أختي. إِتَ مُوي برَات، أ إِتَ مَيَا سِستْرَا

الحالة الاجتماعية – семейное положение

هذه المجموعة مهمّة جدًّا لملء الاستمارات ولتعريف نفسك.

كلمات أساسية

الأصل الترجمة العربية الفونتيك العربي
брак زواج برَاك
семейное положение الحالة الاجتماعية سِمِيينايا پَلَژِينِييِه
холост أعزب (للرجل) خولَست
не замужем غير متزوّجة (للمرأة) نِ زَاموجِم
женат متزوّج (للرجل) ژِنَات
замужем متزوّجة (للمرأة) زَاموجِم
не женат غير متزوّج (للرجل) نِ ژِنَات
не в браке غير متزوّج / غير متزوّجة (رسميًا) نِ ف برَاكِه
разведён مطلَّق (رجل) رَزڤِديُون
разведена مطلَّقة (امرأة) رَزڤِدِينَا
вдовец أرمل (رجل) ڤْدَڤيِيتْس
вдова أرملة (امرأة) ڤْدَڤَا
пара زوج / ثنائي پَارَا

كيف تقول: أنا متزوّج / أعزب…؟

الجملة الروسية المعنى النطق العربي
Я женат. أنا متزوّج (رجل) يَا ژِنَات
Я замужем. أنا متزوّجة (امرأة) يَا زَاموجِم
Я холост. أنا أعزب (رجل) يَا خولَست
Я не замужем. أنا غير متزوّجة يَا نِ زَاموجِم
Я разведен. أنا مطلّق (رجل) يَا رَزڤِديُون
Я разведена. أنا مطلّقة (امرأة) يَا رَزڤِدِينَا

انتبه:

  • للرجال نستخدم: женат / разведен / холост.
  • للنساء نستخدم: замужем / разведена / не замужем. لا نقول للمرأة: я жената – هذا خطأ.

مفردات الزفاف والإجراءات الرسمية

كلمات مهمّة عن الزواج الرسمي وحفل الزفاف

الأصل الترجمة العربية النطق العربي
свадьба زفاف / عرس سْفَادْبَا
жених عريس ژِنيِخ
невеста عروس نِڤيِستَا
молодожёны عروسان (الزوجان الجديدان) مَلَداژُونِي
ЗАГС مكتب التسجيل المدني زَاغْس
регистрация брака تسجيل الزواج رِگيِستْرَاتْسِييا برَاكَ
обручальное кольцо خاتم زواج أَبروتشَالْنَيِه كَلْتْسو
кольцо خاتم / خاتم يد كَلْتْسو
муж и жена زوج وزوجة موش إِ ژِنا
семейная пара زوجان / ثنائي متزوّج سِمِيينايا پَارَا

أفعال مرتبطة بالزواج

الأصل الترجمة العربية النطق العربي
жениться يتزوّج (فعل للرجال) ژِنيتْسَ
выйти замуж تتزوّج (فعل للنساء) ڤِيتيِ زَاموش
пожениться يتزوّجان / الزواج (كفعل مشترك) پَژِنِتْسَ
расписаться (в ЗАГСе) يوقّع على عقد الزواج في الزاغس رَسْپِسَاتْسَ ف زَاغْسِه

أمثلة عن الزفاف

الجملة الروسية الترجمة العربية النطق العربي
У нас скоро свадьба. لدينا عرس قريبًا. أُو نَاس سْكُورَا سْفَادْبَا
Моя сестра выходит замуж. أختي تتزوّج. مَيَا سِستْرَا ڤِخُودِت زَاموش
Он женится в июле. هو سيتزوّج في يوليو. أون ژِنيتْسَ ف يِيوليِه
Мы поженились в ЗАГСе. تزوّجنا في مكتب التسجيل المدني. مِي پَژِنِليسْ ف زَاغْسِه
У них красивые обручальные кольца. لديهم خواتم زواج جميلة. أُو نِيخ كْرَاسِيويِ أَبروتشَالْنِيي كَلْتْسا

الحياة الأسرية اليومية – семейная жизнь

مفردات عامّة عن البيت والأسرة

الأصل الترجمة العربية النطق العربي
дом منزل / بيت دوم
семья عائلة سِمْيَا
семейная жизнь حياة أسرية سِمِيينايا ژِزْن
дети أطفال ديِتِ
родители الوالدان رَديتِيلي
семья с детьми عائلة مع أطفال سِمْيَا س دِيِتْمِي
муж и жена زوج وزوجة موش إِ ژِنا
жить вместе يعيش معًا ژِتْ ڤْمِيِستِ
любить يحبّ ليوبِيتْ
помогать يساعد پَمَغَاتْ
заботиться о семье يعتني بالعائلة زَبوْتِتْسَ أ سِمْيِيِ

ملاحظة: الفعل жить (يعيش) في المضارع:

  • Я живу – يَا ژِڤُو (أعيش)
  • Мы живём вместе – مِي ژِڤيُوم ڤْمِيِستِ (نحن نعيش معًا)

جمل عن الحياة الأسرية

الجملة الروسية الترجمة العربية النطق العربي
Мы живём вместе. نحن نعيش معًا. مِي ژِڤيُوم ڤْمِيِستِ
У нас дружная семья. عندنا عائلة متحابّة / متفاهمة. أُو نَاس دْرُوجْنَايَا سِمْيَا
Мой муж много работает. زوجي يعمل كثيرًا. مُوي موش مْنُوغَا رَابُوتَيت
Моя жена дома с детьми. زوجتي في البيت مع الأطفال. مَيَا ژِنا دُومَا س دِيِتْمِي
Мы любим наших детей. نحن نحبّ أطفالنا. مِي لِبْيُوبِيم نَاشِخ دِيِتِيِ

مفردات عن الأطفال والحمل

كلمات أساسية

الأصل الترجمة العربية النطق العربي
ребёнок طفل رِبيونَك
дети أطفال ديِتِ
младенец رضيع مْلَدِينِيتْس
малыш طفل صغير مَلِيش
беременна حامل (عن المرأة) بِرِيمِيننَا
беременность حمل بِرِيمِيننِستْ
родить ребёнка تلد طفلًا رَديِيت رِبيونْكَ

أمثلة

الجملة الروسية الترجمة العربية النطق العربي
Моя жена беременна. زوجتي حامل. مَيَا ژِنا بِرِيمِيننَا
Мы ждём ребёнка. نحن ننتظر طفلًا. مِي جْديُوم رِبيونْكَ
У нас маленький ребёнок. عندنا طفل صغير. أُو نَاس مَالِينْكِي رِبيونَك
У них двое детей. لديهم طفلان. أُو نِيخ دْڤويا دِيِتِيِ

قائمة تعابير شائعة مرتبطة بالزواج والأسرة

الأصل الترجمة العربية النطق العربي
вступить в брак يدخل في الزواج فستُوبِيت ف برَاك
жить в браке يعيش في زواج ژِتْ ف برَاكِه
сохранить брак يحافظ على الزواج سَخْرَانِيت برَاك
крепкая семья أسرة متماسكة كْرِيبْكَيَا سِمْيَا
многодетная семья أسرة كثيرة الأطفال مْنُوغَديِتْنَيَا سِمْيَا
планировать семью يخطّط للأسرة پلَانِيرُوفَات سِمْيُو
воспитывать детей يربّي الأطفال ڤَسبِيتِڤَات دِيِتِيِ

أخطاء شائعة وكيف تتجنّبها

الخلط بين муж و человек

  • خاطئ:
    • Это мой человек. (تُفهم، لكن ليست طبيعيّة كـ”زوجي”)
  • صحيح:
    • Это мой муж. – هذا زوجي.
    • إِتَ مُوي موش.

муж = زوج. человек = شخص / إنسان، وليس “زوج”.

استخدام женат مع النساء

  • خاطئ:
    • Я жената. (غير صحيح)
  • الصحيح للمرأة:
    • Я замужем. – أنا متزوّجة.
    • يَا زَاموجِم.

للرجل فقط نقول: Я женат.

الخلط بين сын و дочь

  • сын = ابن
  • дочь = ابنة / بنت
  • مثال صحيح:
    • У меня один сын и одна дочь.
    • عندي ابن واحد وبنت واحدة.
    • أُو مِنْيَا أدِين سِن إِ أَدْنَا دوتش.

نسيان التفرقة بين холост و не замужем

  • للرجال:
    • Я холост. – أنا أعزب. – يَا خولَست.
  • للنساء:
    • Я не замужем. – أنا غير متزوّجة. – يَا نِ زَاموجِم.

استخدام холост مع امرأة غير طبيعي في الروسية الحديثة.

نطق семья و семейная مثل العربية حرفيًا

كثير من المتعلّمين العرب ينطقون:

  • سميا أو سيمجا بدل семья. الصواب تقريبًا: سِمْيَا (مع ياء خفيفة).

تمارين سريعة

تمرين 1: اختر الترجمة الصحيحة

اختر الكلمة الروسية المناسبة لكل معنى:

  1. زوجة
    • a) муж
    • b) жена
    • c) сестра
  2. أعزب (رجل)
    • a) холост
    • b) замужем
    • c) женат
  3. عائلة
    • a) семья
    • b) ребёнок
    • c) свадьба

تمرين 2: ترجم إلى الروسية

حاول أن تترجم، ثم قارن مع الحل:

  1. أنا متزوّج (رجل).
  2. لديّ طفلان.
  3. هذه عائلتي.

ملخّص سريع

  • تعلّمتَ في هذا الدرس مفردات أساسية عن الأسرة والزواج في الروسية:
    • أفراد الأسرة: семья, родители, муж, жена, дети…
    • الحالة الاجتماعية: женат, замужем, холост, разведён, вдова…
    • مفردات الزفاف: свадьба, жених, невеста, ЗАГС, обручальное кольцо…
    • تعابير عن الحياة الأسرية: жить вместе, семейная жизнь, крепкая семья…

أسئلة شائعة (FAQ)

1. كيف أقول: “أنا متزوج” و”أنا متزوجة” في الروسية؟

  • رجل: Я женат. – يَا ژِنَات.
  • امرأة: Я замужем. – يَا زَاموجِم.

2. كيف أقول: “لديّ زوجة وطفلان”؟

У меня жена и двое детей. أُو مِنْيَا ژِنا إِ دْڤويا دِيِتِيِ.

3. ما الفرق بين свадьба و брак؟

  • свадьба = حفل الزفاف / يوم الزواج.
  • брак = الزواج كحالة قانونية وعلاقة رسمية.

4. في الاستمارات، ماذا يعني семейное положение؟

هو خانة “الحالة الاجتماعية”: أعزب، متزوّج، مطلّق، أرمل…

5. كيف أقدّم عائلتي باختصار؟

مثال:

У меня жена и трое детей. عندي زوجة وثلاثة أطفال. أُو مِنْيَا ژِنا إِ تْرُويِه دِيِتِيِ.


حلّ 1: 1 – жена (ژِنا) 2 – холост (خولَست) 3 – семья (سِمْيَا)

حل 2:

  1. Я женат. – يَا ژِنَات.
  2. У меня двое детей. – أُو مِنْيَا دْڤويا دِيِتِيِ.
  3. Это моя семья. – إِتَ مَيَا سِمْيَا.