ترتيب الجملة الأساسية في النرويجية – Grunnleggende setningsstruktur

ترتيب الكلمات في النرويجية من اهم الأشياء التي يجب أن تتعلمها منذ البداية. في العربية يمكن أن نقول مثلًا:

  • “أكلَ الولدُ التفاحةَ”
  • أو: “التفاحةَ أكلها الولدُ”

المعنى يبقى واضحًا نسبيًا حتى لو غيّرنا الترتيب.

في النرويجية الأمر أكثر صرامة: الجملة العادية غالبًا تمشي على نمط ثابت اسمه:

S – V – O Subjekt – Verb – Objekt فاعل – فعل – مفعول به

فكّر في ترتيب الجملة النرويجية كقانون سير: إذا وضعت الفعل أو الفاعل في مكان خاطئ، قد يفهم الشخص شيئًا آخر، أو تصبح الجملة “غريبة” أو غير صحيحة.

في هذا الدرس:

  1. ما هو الفاعل والفعل والمفعول؟
  2. كيف تبني جملة بسيطة صحيحة في النرويجية؟
  3. كيف يتغيّر الترتيب عندما نضع ظرفًا في البداية (مثل “اليوم”، “الآن”)؟
  4. كيف نكوّن الأسئلة؟

جملة بسيطة على شكل S – V – O

النمط الأساسي:

Subjekt (فاعل) + Verb (فعل) + Objekt (مفعول به)

أمثلة أساسية

الجملة النرويجية الترجمة العربية النطق العربي
Jeg spiser et eple. أنا آكل تفاحة. يَاي سْبيسَر إِت إِپلَه
Han leser en bok. هو يقرأ كتابًا. هَن ليسَر إِن بوك

شرح العناصر:

  • Jeg / Han = الفاعل (من يقوم بالفعل).
  • spiser / leser = الفعل (ما يحدث).
  • et eple / en bok = المفعول به (ما نأكله / ما نقرأه).

عناصر الجملة الأساسية

الفاعل (Subjekt)

الفاعل هو “من يقوم بالفعل”. غالبًا يكون:

  • ضمير: jeg, du, han, hun, vi, dere, de
  • أو اسم: Ali, Maria, barnet …

أشهر الضمائر:

الأصل الترجمة العربية النطق العربي
jeg أنا يَاي
du أنتَ / أنتِ ديُ
han هو هَن
hun هي هيُن
vi نحن ڤي
dere أنتم / أنتن دِرَه
de هم / هن دي

الفعل (Verb)

الفعل يأتي عادة في المركز الثاني في الجملة الخبرية العادية. في هذا الدرس سنستخدم أفعال مهمة للحياة اليومية:

الأصل الترجمة العربية النطق العربي
spiser يأكل سْبيسَر
drikker يشرب دْرِكِّر
leser يقرأ ليسَر
skriver يكتب سكريفَر
snakker يتكلّم سْنَكِّر
bor يسكن بور
jobber يعمل يُبِّر
liker يحب / يعجب بـ لِيكَر

المفعول به (Objekt)

المفعول به هو الشيء أو الشخص الذي يقع عليه الفعل:

  • Jeg leser en bok. – أنا أقرأ كتابًا.
  • Hun drikker vann. – هي تشرب ماءً.

بعض الأسماء التي سنستعملها:

الأصل الترجمة العربية النطق العربي
et eple تفاحة إِت إِپلَه
en bok كتاب إِن بوك
vann ماء ڤَن
kaffe قهوة كَفِّه
norsk نرويجي نُوشك
norsk bok كتاب نرويجي نُوشك بوك
fisk سمك فِسك

نموذج الجملة البسيطة: S – V – O

لنقسّم الفكرة بطريقة عملية. القالب:

Subjekt + Verb + Objekt

أمثلة مع الضمائر

الجملة النرويجية الترجمة العربية النطق العربي
Jeg drikker vann. أنا أشرب ماءً. يَاي دْرِكِّر ڤَن
Du leser en bok. أنت تقرأ كتابًا. ديُ ليسَر إِن بوك
Han spiser et eple. هو يأكل تفاحة. هَن سْبيسَر إِت إِپلَه
Hun drikker kaffe. هي تشرب قهوة. هيُن دْرِكِّر كَفِّه
Vi snakker norsk. نحن نتكلّم النرويجية. ڤي سْنَكِّر نُوشك
Dere liker norsk bok. أنتم تحبّون كتابًا نرويجيًا. دِرَه لِيكَر نُوشك بوك

لاحظ:

  • الفاعل دائمًا في البداية.
  • الفعل مباشرة بعده.
  • المفعول في النهاية.

أمثلة متنوعة مع التحليل

الجملة النرويجية العنصر الترجمة العربية النطق العربي
Jeg bor i Oslo. S – V – (مكان) أنا أسكن في أوسلو. يَاي بور إِي أُشلو
Han jobber i butikk. S – V – مكان العمل هو يعمل في متجر. هَن يُبِّر إِي بوتِك
Hun skriver en e-post. S – V – O هي تكتب بريدًا إلكترونيًا. هيُن سكريفَر إِن إِي پوسْت
Vi ser en film. S – V – O نحن نشاهد فيلمًا. ڤي سير إِن فيلم
Dere spiser fisk. S – V – O أنتم تأكلون سمكًا. دِرَه سْبيسَر فِسك
De leser norsk bok. S – V – O هم يقرأون كتابًا نرويجيًا. دي ليسَر نُوشك بوك

تنبيه مهم: في الجملة الخبرية البسيطة بدون أي ظرف في البداية، أفضل قاعدة للمبتدئ: دائمًا ابدأ بالفاعل، ثم الفعل، ثم بقية المكونات (مفعول، مكان، زمان…).

قاعدة “الفعل في المركز الثاني” (V2) مع الظروف

النرويجية عندها قاعدة شهيرة: في الجملة الخبرية، الفعل يجب أن يكون العنصر الثاني في الجملة، مهما كان العنصر الأول.

وضعنا قبل قليل: S – V – O الآن سنضيف ظرفًا في البداية (اليوم، الآن، في المساء…).

عندما نبدأ بالجملة بظرف زمان أو مكان

النمط يصبح:

(ظرف/مكان/عنصر آخر) + Verb + Subjekt + …

أي: X – V – S – O

أمثلة

الجملة النرويجية الترتيب الترجمة العربية النطق العربي
I dag spiser jeg fisk. X – V – S – O اليوم آكل سمكًا. إِي داك سْبيسَر يَاي فِسك
Nå bor jeg i Oslo. X – V – S – (مكان) الآن أسكن في أوسلو. نو بور يَاي إِي أُشلو
På skolen snakker vi norsk. X – V – S – (مكان/مفعول) في المدرسة نتكلّم النرويجية. پو سكولِن سْنَكِّر ڤي نُوشك

لاحظ الفرق:

  • الجملة البسيطة: Jeg spiser fisk. – يَاي سْبيسَر فِسك. (S – V – O)
  • بعد إضافة ظرف في البداية: I dag spiser jeg fisk. (الظرف “I dag” في البداية، ثم الفعل “spiser”، ثم الفاعل “jeg”)

نقطة مهمّة: الخطأ الشائع هو نسخ ترتيب العربية: ❌ I dag jeg spiser fisk. الصحيح: ✅ I dag spiser jeg fisk.

تكوين الأسئلة: نعم/لا و أسئلة الاستفهام

أسئلة نعم/لا (Ja/nei-spørsmål)

القاعدة هنا:

Verb + Subjekt + بقية الجملة؟ V – S – …

أمثلة:

الجملة النرويجية النوع الترجمة العربية النطق العربي
Spiser du fisk? سؤال نعم/لا هل تأكل سمكًا؟ سْبيسَر ديُ فِسك؟
Bor du i Oslo? سؤال نعم/لا هل تسكن في أوسلو؟ بور ديُ إِي أُشلو؟
Liker du norsk? سؤال نعم/لا هل تحبّ النرويجية؟ لِيكَر ديُ نُوشك؟

إجابات بسيطة:

الجملة النرويجية الترجمة النطق العربي
Ja, jeg spiser fisk. نعم، آكل سمكًا. يا، يَاي سْبيسَر فِسك
Nei, jeg bor ikke i Oslo. لا، أنا لا أسكن في أوسلو. ناي، يَاي بور إِكِّه إِي أُشلو

أسئلة “ماذا، أين، متى…” (Spørreord)

القاعدة:

كلمة السؤال + Verb + Subjekt + … Spørreord + V + S + …

أهم كلمات الاستفهام:

الأصل المعنى النطق العربي
hva ماذا؟ ڤا
hvor أين؟ / أين + فعل ڤور
når متى؟ نور
hvorfor لماذا؟ ڤورفور
hvordan كيف؟ ڤوردان

أمثلة

الجملة النرويجية الترجمة العربية النطق العربي
Hva spiser du? ماذا تأكل؟ ڤا سْبيسَر ديُ؟
Hvor bor du? أين تسكن؟ ڤور بور ديُ؟
Når jobber du? متى تعمل؟ نور يُبِّر ديُ؟
Hvorfor lærer du norsk? لماذا تتعلّم النرويجية؟ ڤورفور لارَر ديُ نُوشك؟

تمارين تطبيقية

التمرين 1: رتّب الكلمات لتكوين جملة صحيحة (خبرية بسيطة S – V – O)

  1. norsk – Vi – snakker
  2. et eple – spiser – Jeg
  3. bor – Han – i Bergen

حاول ترتيبها بالنرويجية، ثم قارِن بالإجابات في اخر الدرس.

التمرين 2: غيّر الجملة إلى سؤال نعم/لا

حوّل الجمل التالية إلى أسئلة:

  1. Du snakker norsk.
  2. Dere bor i Oslo.

التمرين 3: أضِف ظرفًا في البداية وطبّق قاعدة V2

ابدأ الجملة بكلمة “I dag” (اليوم):

  1. Jeg jobber.
  2. Vi spiser fisk.

أخطاء شائعة وكيف تتجنّبها

1) نسخ ترتيب العربية داخل النرويجية

خطأ: Spiser jeg et eple. (كجملة عادية بدون تركيز خاص)

صحيح: Jeg spiser et eple.

  • يَاي سْبيسَر إِت إِپلَه. ابدأ بالفاعل في الجملة الخبرية البسيطة.

2) نسيان قاعدة V2 بعد الظروف

خطأ: I dag jeg spiser fisk.

صحيح: I dag spiser jeg fisk.

  • إِي داك سْبيسَر يَاي فِسك.

بعد “I dag” يجب أن يأتي الفعل فورًا، ثم الفاعل.

3) استخدام ترتيب الجملة الخبرية في الأسئلة

خطأ: Du spiser fisk? (على طريقة العربية: “أنت تأكل سمكًا؟”)

صحيح: Spiser du fisk?

  • سْبيسَر ديُ فِسك؟

في أسئلة نعم/لا يجب أن يبدأ السؤال بالفعل.

4) وضع أكثر من عنصر قبل الفعل في الجملة الخبرية

خطأ: I dag jeg i Oslo bor.

صحيح (أحد الخيارات): I dag bor jeg i Oslo.

  • إِي داك بور يَاي إِي أُشلو.

الفعل دائمًا هو العنصر الثاني: لا تضع كلمتين أو ثلاث قبل الفعل.

 ملخّص

  • الجملة الأساسية في النرويجية للمبتدئ: Subjekt + Verb + Objekt (S – V – O).
  • الفاعل غالبًا ضمير (jeg, du, han, hun, vi, dere, de).
  • الفعل يكون في المركز الثاني في الجملة الخبرية (قاعدة V2).
  • إذا بدأت الجملة بظرف أو مكان: X – Verb – Subjekt – … مثل: I dag spiser jeg fisk.
  • أسئلة نعم/لا: Verb + Subjekt + …؟
  • أسئلة الاستفهام: كلمة السؤال + Verb + Subjekt + ….

أسئلة شائعة (FAQ)

1. هل يمكن تغيير ترتيب الكلمات للتأكيد؟

نعم، المتحدّثون الأصليون يغيّرون الترتيب أحيانًا للتأكيد أو الأسلوب، لكن:

  • للمستوى المبتدئ: التزم بـ S – V – O في الجملة البسيطة، و X – V – S – … عندما تبدأ بظرف.

بعد أن تتقن الأساس، يمكنك تعلّم التراكيب الأكثر تقدّمًا.

2. ماذا عن الجمل الطويلة التي فيها ظرف + مكان + مفعول…؟

القاعدة الذهبية:

  • في الجملة الخبرية: العنصر الثاني يجب أن يكون الفعل.
  • بعد الفعل يأتي الفاعل، ثم بقية الأشياء (مفعول، مكان، زمان إضافي).

مثال: I dag på skolen snakker vi norsk.

  • إِي داك پو سكولِن سْنَكِّر ڤي نُوشك. هنا: I dag (X1) + på skolen (X2) + snakker (V) + vi (S) + norsk (O).

3. هل دائمًا أحتاج مفعولًا به؟

لا، بعض الأفعال لا تحتاج مفعولًا:

  • Jeg bor i Oslo. – لا يوجد مفعول به واضح، يوجد مكان فقط.
  • Han sover. – هو ينام.

لكن عندما يوجد مفعول، عادةً يأتي بعد الفعل (في الجملة البسيطة).


الإجابات 1:

  1. Vi snakker norsk.
    • نحن نتكلّم النرويجية.
    • ڤي سْنَكِّر نُوشك.
  2. Jeg spiser et eple.
    • أنا آكل تفاحة.
    • يَاي سْبيسَر إِت إِپلَه.
  3. Han bor i Bergen.
    • هو يسكن في برغن.
    • هَن بور إِي بِرگِن.

الإجابات 2:

  1. Snakker du norsk?
    • هل تتكلّم النرويجية؟
    • سْنَكِّر ديُ نُوشك؟
  2. Bor dere i Oslo?
    • هل تسكنون في أوسلو؟
    • بور دِرَه إِي أُشلو؟

الإجابات 3:

  1. I dag jobber jeg.
    • اليوم أنا أعمل.
    • إِي داك يُبِّر يَاي.
  2. I dag spiser vi fisk.
    • اليوم نأكل سمكًا.
    • إِي داك سْبيسَر ڤي فِسك.

لاحظ أن الفعل بقي في المركز الثاني بعد الظرف “I dag”.