أداة النفي ikke في النرويجية: كيف ننفي في الأزمنة المختلفة

إذا أردت أن تقول: “لا أفهم”، “لم أذهب”، “لن آتي”، “لا أريد”… في اللغة النرويجية فأنت تحتاج كلمة واحدة تقريبًا: ikke.
هي أداة النفي الأساسية في النرويجية (مثل “لا/لم/لن” في العربية في أغلب الاستخدامات).
- تُستعمل مع:
- المضارع
- الماضي
- الأزمنة التامة (مثل: “لقد فعلت / لم أفعل”)
- المستقبل (مع skal / vil)
- الأفعال الناقصة (kan, må, bør…)
- الأمر (“لا تفعل!”)
في هذا الدرس:
- المعنى البسيط لـ ikke
- موقعها في الجملة
- استخدامها مع كل زمن مهم
فكّر في ikke كزرّ “OFF” لجميع أفعالك النرويجية: تضيفه في المكان الصحيح، فيتحوّل الفعل من “أفعل” إلى “لا أفعل”، من “ذهبت” إلى “لم أذهب”، وهكذا.
ما هي ikke؟
- ikke = “لا / ليس / لم / لن” بحسب الزمن وسياق الجملة.
- هي حال (adverb) من حيث التصنيف النحوي، لكنها تُستخدم عمليًا كأداة نفي.
- القاعدة الأساسية في الجملة الخبرية البسيطة:
في الجمل الرئيسية البسيطة: الترتيب النموذجي: فاعل + فعل (مصروف) + ikke + بقية الجملة
أمثلة أساسية
| الجملة النرويجية | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| Jeg forstår ikke. | أنا لا أفهم. | يَيْ فُورشطور إِكَّه |
| Jeg snakker ikke norsk. | أنا لا أتحدث النرويجية. | يَيْ سناكَّر إِكَّه نوشك |
| Hun bor ikke i Oslo. | هي لا تسكن في أوسلو. | هُن بور إِكَّه إي أُوسلو |
| Vi kommer ikke i dag. | نحن لن نأتي اليوم / لا نأتي اليوم. | ڤي كُومَّر إِكَّه إي دوغ |
ملاحظة مهمّة: في العربية نغيّر شكل الفعل (لا يفعل / لم يفعل / لن يفعل)، أمّا في النرويجية فغالبًا نستخدم الفعل في الزمن المناسب + كلمة ثابتة ikke.
موضع ikke في الجملة الخبرية البسيطة (المضارع)
لنبدأ بالمضارع (presens)، لأنه زمن الحياة اليومية:
القاعدة في الجملة الرئيسية (Main clause)
فاعل + فعل في المضارع + ikke + مكملات
- Jeg jobber. – أنا أعمل.
- Jeg jobber ikke. – أنا لا أعمل.
أمثلة في المضارع
| الجملة الأصلية | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| Jeg jobber ikke i dag. | أنا لا أعمل اليوم. | يَيْ يُبَّر إِكَّه إي دوغ |
| Hun spiser ikke kjøtt. | هي لا تأكل اللحم. | هُن سبيسَر إِكَّه شُوت |
| Vi bor ikke i Norge. | نحن لا نسكن في النرويج. | ڤي بور إِكَّه إي نُورْيَه |
| De studerer ikke norsk. | هم لا يدرسون النرويجية. | دي ستوديرَر إِكَّه نوشك |
النفي مع الأزمنة المختلفة باستخدام ikke
لنقسّم الفكرة زمنًا زمنًا.
النفي في المضارع (Presens)
الصيغة:
فاعل + فعل (presens) + ikke + بقية الجملة
أمثلة إضافية
| الجملة النرويجية | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| Jeg liker ikke kaffe. | لا أحب القهوة. | يَيْ ليكِر إِكَّه كافِّه |
| Han bor ikke alene. | هو لا يسكن وحده. | هان بور إِكَّه أَليِنَه |
| Vi forstår ikke spørsmålet. | نحن لا نفهم السؤال. | ڤي فُورشطور إِكَّه سبورشْموله |
النفي في الماضي البسيط (Preteritum)
في الماضي البسيط، الفعل نفسه يكون في صيغة الماضي، وموضع ikke لا يتغير:
فاعل + فعل (preteritum) + ikke + بقية الجملة
أمثلة
| الجملة النرويجية | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| Jeg bodde ikke i Oslo før. | لم أسكن في أوسلو من قبل. | يَيْ بودَّه إِكَّه إي أُوسلو فور |
| Hun kom ikke i går. | هي لم تأتِ أمس. | هُن كُوم إِكَّه إي غور |
| Vi spiste ikke frokost. | لم نتناول الفطور. | ڤي سبيستِ إِكَّه فروكُوست |
| De så ikke filmen. | هم لم يروا الفيلم. | دي سو إِكَّه فيلمِن |
لاحظ: لم نغيّر ikke، فقط غيّرنا زمن الفعل إلى الماضي.
النفي في المضارع التام (Presens perfektum)
هذا الزمن يشبه “لقد فعلت / لم أفعل” في العربية. الصيغة عادة: har + اسم المفعول (partisipp)
في النفي:
فاعل + har + ikke + اسم المفعول + بقية الجملة
أمثلة
| الجملة النرويجية | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| Jeg har ikke spist. | أنا لم آكل / لم أتناول الطعام. | يَيْ هار إِكَّه سبيست |
| Hun har ikke gjort leksene. | هي لم تقم بالواجبات. | هُن هار إِكَّه يُورت ليكسِنِه |
| Vi har ikke vært i Norge før. | لم نكن في النرويج من قبل. | ڤي هار إِكَّه ڤارت إي نُورْيَه فور |
| De har ikke kjøpt bilen. | هم لم يشتروا السيارة. | دي هار إِكَّه شُوبْت بييلِن |
القاعدة المهمة هنا: ikke يأتي بعد الفعل المساعد har وليس في النهاية.
النفي في الماضي التام (Pluskvamperfektum)
الماضي التام = “كان قد فعل / لم يكن قد فعل”. الصيغة: hadde + اسم المفعول.
في النفي:
فاعل + hadde + ikke + اسم المفعول + بقية الجملة
أمثلة
| الجملة النرويجية | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| Jeg hadde ikke spist da du kom. | لم أكن قد أكلت عندما أتيت. | يَيْ هَدِّه إِكَّه سبيست دا دو كُوم |
| Hun hadde ikke sett filmen før. | هي لم تكن قد شاهدت الفيلم من قبل. | هُن هَدِّه إِكَّه سِت فيلمِن فور |
| Vi hadde ikke hørt om det. | لم نكن قد سمعنا بذلك. | ڤي هَدِّه إِكَّه هُورت أوم ده |
النفي في المستقبل (مع skal / vil)
في النرويجية لا يوجد زمن مستقبل خاص، غالبًا نستخدم:
- skal + مصدر الفعل (نية / خطة مؤكدة غالبًا)
- vil + مصدر الفعل (رغبة / احتمال / مستقبل عام)
موقع ikke هنا:
فاعل + skal / vil + ikke + مصدر الفعل + بقية الجملة
أمثلة
| الجملة النرويجية | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| Jeg skal ikke reise i morgen. | لن أسافر غدًا. | يَيْ سكَل إِكَّه رَيْسِه إي مورغن |
| Han vil ikke komme. | هو لن يأتي / لا يريد أن يأتي. | هان ڤيل إِكَّه كُومِّه |
| Vi skal ikke jobbe på søndag. | لن نعمل يوم الأحد. | ڤي سكَل إِكَّه يُبَّه بو سُونداگ |
النفي مع الأفعال الناقصة (kan, må, bør …)
نفس الفكرة كما في المستقبل: ikke يأتي بعد الفعل الناقص (المساعد) وقبل المصدر.
الصيغة:
فاعل + فعل ناقص (kan, må, bør, vil, skal…) + ikke + مصدر الفعل + بقية الجملة
أمثلة
| الجملة النرويجية | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| Jeg kan ikke svømme. | لا أستطيع السباحة. | يَيْ كان إِكَّه سڤُمِّه |
| Hun vil ikke spise nå. | هي لا تريد أن تأكل الآن. | هُن ڤيل إِكَّه سبيسِه نو |
| Vi må ikke glemme det. | يجب ألا ننسى ذلك. | ڤي مو إِكَّه گلِمِّه ده |
النفي في جملة الأمر (Imperativ): “لا تفعل!”
في الأمر، غالبًا يأتي ikke قبل فعل الأمر:
Ikke + فعل في صيغة الأمر
أمثلة
| الجملة النرويجية | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| Ikke snakk! | لا تتكلم! | إِكَّه سناكْ! |
| Ikke kom for sent. | لا تأتِ متأخرًا. | إِكَّه كُوم فور شينت |
| Ikke glem leksene! | لا تنسَ الواجبات! | إِكَّه گلِم ليكسِنِه |
يمكن أيضًا أن يأتي ikke بعد الضمير في أمر لطيف باستخدام la oss (لنَ…):
- La oss ikke glemme det. لا دعنا لا ننسى ذلك.
النفي في الجمل التابعة (Subordinate clauses)
هنا يتغيّر ترتيب الفعل قليلًا؛ فقاعدة “الفعل في المرتبة الثانية” (V2) لا تطبّق كما في الجملة الرئيسية.
في الجملة التابعة (بعد “أنْ، لأن، عندما…” مثل: at, fordi, når):
أداة ربط (conjunction) + فاعل + ikke + فعل + بقية الجملة
أمثلة
| الجملة النرويجية | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| Jeg vet at han ikke kommer. | أعلم أنه لن يأتي. | يَيْ ڤيت أَت هان إِكَّه كُومِّر |
| Hun sier at hun ikke har tid. | هي تقول إنها ليس لديها وقت. | هُن سيير أَت هُن إِكَّه هار تيِد |
| Vi kommer ikke fordi vi ikke har bil. | لا نأتي لأنّه ليست لدينا سيارة. | ڤي كُومِّر إِكَّه فوردي ڤي إِكَّه هار بييل |
| Jeg kommer fordi jeg ikke har jobb. | آتي لأنني ليس لدي عمل. | يَيْ كُومِّر فوردي يَيْ إِكَّه هار يُب |
لاحظ الفرق:
- جملة رئيسية: Jeg har ikke tid. → الفاعل + الفعل + ikke.
- جملة تابعة: fordi jeg ikke har tid. → أداة الربط + الفاعل + ikke + الفعل.
ملخّص لموقع ikke مع الأزمنة
| النوع / الزمن | القاعدة العامة | مثال نرويجي | ترجمة |
|---|---|---|---|
| مضارع بسيط | فاعل + فعل + ikke + … | Jeg jobber ikke. | أنا لا أعمل. |
| ماضٍ بسيط | فاعل + فعل ماضٍ + ikke + … | Jeg bodde ikke der. | لم أسكن هناك. |
| مضارع تام | فاعل + har + ikke + partisipp | Jeg har ikke spist. | لم آكل. |
| ماضٍ تام | فاعل + hadde + ikke + partisipp | Jeg hadde ikke sett ham. | لم أكن قد رأيته. |
| مستقبل (skal/vil) | فاعل + skal/vil + ikke + مصدر | Jeg skal ikke reise. | لن أسافر. |
| فعل ناقص | فاعل + modal + ikke + مصدر | Jeg kan ikke komme. | لا أستطيع أن آتي. |
| أمر | Ikke + فعل أمر | Ikke snakk! | لا تتكلم! |
| جملة تابعة | أداة ربط + فاعل + ikke + فعل + … | fordi jeg ikke har tid | لأن ليس لدي وقت |
كلمات نفي أخرى قريبة من ikke (للفهم العام)
ikke تنفي الفعل بشكل عام، لكن يوجد كلمات نفي أخرى:
| الأصل | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| ikke | لا / لم / لن | إِكَّه |
| ingen | لا أحد / ولا أيّ | إِينْيِن |
| ingenting | لا شيء | إِينْيِنْتِنْج |
| aldri | أبدًا | ألْدري |
| aldri mer | لن أعود / لن أفعل مجددًا | ألْدري مير |
أمثلة سريعة:
- Jeg ser ingen. لا أرى أحدًا.
- Jeg sier ingenting. لا أقول شيئًا.
- Jeg kommer aldri. لن آتي أبدًا.
لكن تذكّر: ikke = أداة النفي الأساسية مع الفعل، وهي موضوع درسنا.
أخطاء شائعة مع ikke وكيف تتجنبها
1) وضع ikke في آخر الجملة دائمًا
خطأ: Jeg snakker norsk ikke. (متأثر بالعربية: “أنا أتحدث النرويجية لا”)
الصحيح: Jeg snakker ikke norsk. أنا لا أتحدث النرويجية.
القاعدة: في الجملة الرئيسية البسيطة، ikke يأتي بعد الفعل المصروف مباشرة في أغلب الحالات.
2) وضع ikke قبل الفعل المساعد بدلًا من بعده
خطأ: Jeg ikke har spist.
الصحيح: Jeg har ikke spist. لم آكل.
مع har / hadde / skal / vil / kan / må…، يأتي ikke بعد هذا الفعل المساعد.
3) نسيان تغيير زمن الفعل والاعتماد على ikke فقط
خطأ: I går jeg bor ikke i Oslo. (الفعل في المضارع بدل الماضي)
الصحيح: I går bodde jeg ikke i Oslo. بالأمس لم أسكن في أوسلو.
ikke لا تغيّر زمن الفعل؛ أنت يجب أن تصرّف الفعل في الزمن الصحيح + تضيف ikke.
4) الخلط بين ikke و ingen / ingenting
خطأ: Jeg har ikke venner. (مقبولة لكنها تعني: ليس لدي أصدقاء) وأحيانًا المتعلم يقصد “لا أصدقاء لي إطلاقًا” بمعنى الاسم نفسه منفي.
غالبًا نستخدم: Jeg har ingen venner. ليس لدي أي أصدقاء.
قاعدة مبسطة:
- ikke تنفي الفعل أو الجملة: “لا أفعل”.
- ingen / ingenting تنفي الاسم: “لا أحد / لا شيء / ولا أيّ”.
5) ترتيب خاطئ في الجملة التابعة
خطأ: Jeg vet at ikke han kommer.
الصحيح: Jeg vet at han ikke kommer. أعلم أنه لن يأتي.
في الجملة التابعة: أداة الربط + فاعل + ikke + فعل + …
ملخّص سريع
- ikke هي أداة النفي الأساسية في النرويجية؛ تساوي تقريبًا: لا / لم / لن.
- في الجملة الرئيسية البسيطة: فاعل + فعل (مصروف) + ikke + بقية الجملة.
- مع الأفعال المساعدة والناقصة (har, hadde, skal, vil, kan, må…) تأتي ikke بعدها:
- Jeg har ikke spist.
- Jeg skal ikke reise.
- Jeg kan ikke komme.
- في جملة الأمر: Ikke + فعل أمر – Ikke snakk! (لا تتكلم!)
- في الجمل التابعة: أداة ربط + فاعل + ikke + فعل + …
- fordi jeg ikke har tid.
- تجنّب وضع ikke في آخر الجملة بلا سبب، أو قبل الفعل المساعد في الأزمنة المركّبة.
إذا أتقنت موقع ikke مع الأزمنة المختلفة، ستصبح قدرتك على التعبير بالنفي في النرويجية قوية وواضحة في كل مواقف الحياة اليومية.
أسئلة شائعة (FAQ)
1. هل ikke تساوي “لا” فقط؟
لا. ikke تُترجَم أحيانًا إلى “لا”، وأحيانًا إلى “لم”، وأحيانًا إلى “لن”، حسب الزمن:
- Jeg kommer ikke. – أنا لا آتي / لن آتي (حسب السياق)
- Jeg kom ikke. – أنا لم آتِ.
- Jeg skal ikke komme. – لن آتي.
2. أين أضع ikke إذا بدأت الجملة بظرف (مثل: اليوم، غدًا)؟
في النرويجية، الفعل يحتفظ بالموقع الثاني (V2)، ثم يأتي الفاعل، ثم ikke:
- I dag jobber jeg ikke. اليوم أنا لا أعمل.
الترتيب: ظرف (i dag) + فعل (jobber) + فاعل (jeg) + ikke + …
3. ما الفرق بين ikke في الجملة الرئيسية والجملة التابعة؟
- جملة رئيسية: Jeg har ikke tid. الفعل في المرتبة الثانية عادة، ثم ikke.
- جملة تابعة: fordi jeg ikke har tid أداة ربط + فاعل + ikke + فعل.
4. هل يوجد شكل مختصر أو لهجة مختلفة لـ ikke؟
نعم، في النرويجية Nynorsk أو في بعض اللهجات، ستسمع / ترى: ikkje بدل ikke، والمعنى نفسه. لكن في اللغة القياسية المكتوبة (Bokmål) التي تتعلمها عادة: ikke.
5. هل يمكن أن تأتي ikke مع مصدر الفعل مباشرة؟
نعم، في بعض التركيبات:
- å ikke gjøre noe أن لا تفعل شيئًا
مثال:
- Det er viktig å ikke glemme det. من المهم ألّا ننسى ذلك.