الظروف في الإيطالية – Avverbi أنواعها وطريقة تكوينها من الصفات

الظروف في الإيطالية (Avverbi – أَڤّيربي) هي من الأدوات الصغيرة التي تغيِّر معنى الجملة بقوة، تمامًا كما في العربية: سريعًا، ببطء، هنا، الآن، كثيرًا، أبدًا…

في الايطالية ستحتاج الظروف في مواقف الحياة اليومية طوال الوقت:

  • لتشرح كيف تفعل شيئًا:
    • Parlo lentamente – أتكلّم ببطء.
  • لتقول متى يحدث الشيء:
    • Vengo domani – آتي غدًا.
  • لتحدّد أين:
    • Lui vive qui – هو يعيش هنا.
  • أو لتعبّر عن الكمية والتكرار:
    • Lavoro molto – أعمل كثيرًا.
    • Esco spesso – أخرج غالبًا.

في هذا الدرس:

  1. ما هو الظرف في الإيطالية؟
  2. الأنواع الأساسية للظروف مع أمثلة عملية.
  3. كيف نكوِّن ظروفًا جديدة من الصفات باستخدام -mente.
  4. أين نضع الظرف في الجملة.

الظرف في الإيطالية Avverbio؟

تعريف مبسّط: الظرف في الإيطالية كلمة ثابتة لا تتغيّر (لا تذكير/تأنيث ولا مفرد/جمع)، تُستعمل لتحديد:

  • كيف؟ (modo – الحال)
  • متى؟ (tempo – الزمان)
  • أين؟ (luogo – المكان)
  • إلى أي درجة؟ (quantità/grado – الكمية/الدرجة)
  • كل كم مرة؟ (frequenza – التكرار)

أمثلة بسيطة:

الجملة الإيطالية الترجمة العربية النطق العربي
Parlo lentamente. أتكلّم ببطء. پارلو لينتامِنتِه.
Lui vive qui. هو يعيش هنا. لوي ڤيفِه كْوي.
Vengo domani. آتي غدًا. ڤينجو دوماني.

لاحظ:

  • lentamente – لينتامِنتِه – كيف يتكلّم؟ ببطء.
  • qui – كْوي – أين يعيش؟ هنا.
  • domani – دوماني – متى يأتي؟ غدًا.

الأنواع الرئيسة للظروف في الإيطالية

ظروف الحال (di modo) – كيف يحدث الفعل؟

هذه الظروف تجيب عن سؤال Come? – كيف؟

أكثر الظروف شيوعًا:

الأصل الترجمة العربية النطق العربي
bene بشكل جيّد / حسنًا بِنيه
male بشكل سيّئ مالِه
lentamente ببطء لينتامِنتِه
velocemente بسرعة ڤيلوتشِمِنتِه
piano بهدوء / بصوت منخفض پْيانو
forte بصوت عالٍ / بقوة فورْتِه

أمثلة:

  1. Parlo piano.
    • أتكلّم بهدوء.
    • پارلو پْيانو.
  2. Lui corre velocemente.
    • هو يركض بسرعة.
    • لوي كورِّه ڤيلوتشِمِنتِه.
  3. Lei cucina bene.
    • هي تطبخ بشكل جيّد.
    • لَي كوتشينا بِنيه.

ملاحظة: في العربية كثيرًا ما نستخدم صيغة “بـ + اسم” (بسرعة، ببطء)؛ في الإيطالية يكون ذلك غالبًا بظرف على -mente أو كلمات مثل bene / male.

ظروف الزمان (di tempo) – متى يحدث الفعل؟

تجيب عن Quando? – متى؟

الأصل الترجمة العربية النطق العربي
oggi اليوم أُجِّي
ieri أمس ييري
domani غدًا دوماني
adesso الآن أَديسّو
poi بعد ذلك / ثم پوي
prima قبل / أولًا بريما
dopo بعد / لاحقًا دوپو
sempre دائمًا سيمْپْرِه
mai أبدًا ماي
già بالفعل / مسبقًا جا
ancora ما زال / ما يزال / بعدُ أَنْكورَا

أمثلة:

  1. Oggi lavoro molto.
    • اليوم أعمل كثيرًا.
    • أُجِّي لافورو مولتو.
  2. Vado a casa dopo.
    • أذهب إلى البيت لاحقًا.
    • ڤادو أ كازا دوپو.
  3. Non mangio mai carne.
    • لا آكل اللحم أبدًا.
    • نون مانجو مَارنِه أَبّدَا.
  4. Ho già finito.
    • لقد أنهيت بالفعل.
    • أُو جا فينيتو.

ظروف المكان (di luogo) – أين يحدث الفعل؟

تجيب عن Dove? – أين؟

الأصل الترجمة العربية النطق العربي
qui هنا (قريب) كْوي
qua هنا (عامًّا) كْوا
هناك لي
هناك (أبعد قليلًا) لا
sopra فوق سوبرا
sotto تحت سوتّو
dentro داخل دينترو
fuori خارج فُوْري
vicino قريب ڤيتشينو
lontano بعيد لونتانُو

أمثلة:

  1. Vivo qui.
    • أعيش هنا.
    • ڤيفو كْوي.
  2. La macchina è fuori.
    • السيارة في الخارج.
    • لا ماكّينا إه فُوْري.
  3. Il supermercato è lontano.
    • السوبرماركت بعيد.
    • إيل سوپِرمِركاتو إه لونتانُو.

ظروف الكمية / الدرجة (di quantità / grado)

تجيب عن: إلى أي درجة؟ كم؟

الأصل الترجمة العربية النطق العربي
molto كثيرًا / جدًّا مولتو
poco قليلًا پوكو
troppo كثيرًا جدًا / أكثر من اللازم تْرُوپّو
abbastanza كفاية / بشكل كافٍ أَبّاستانتسا
quasi تقريبًا كْوازي

أمثلة:

  1. Studio molto.
    • أدرس كثيرًا.
    • ستوديو مولتو.
  2. Mangia poco.
    • هو يأكل قليلًا.
    • مانجا پوكو.
  3. È troppo caro.
    • (إنه) غالٍ جدًّا.
    • إه تْرُوپّو كارُو.

ظروف التكرار (di frequenza)

كم مرة يحدث الفعل؟

الأصل الترجمة العربية النطق العربي
spesso غالبًا / كثيرًا سپيسّو
raramente نادرًا رارامِنتِه
qualche volta أحيانًا كْوالكِه ڤولتا
di solito عادةً دي سُوليتو

لاحظ: بعضها تركيب من كلمتين، لكنه يُعامَل في المعنى كظرف.

أمثلة:

  1. Esco spesso.
    • أخرج غالبًا.
    • إيسكو سپيسّو.
  2. Di solito mangiamo a casa.
    • عادةً نأكل في البيت.
    • دي سُوليتو مانجامو أ كازا.

ظروف الاستفهام والجواب والإنكار

أ) ظروف الاستفهام (avverbi interrogativi)

الأصل المعنى النطق العربي
come? كيف؟ كومي؟
quando? متى؟ كْواندو؟
dove? أين؟ دوڤِه؟
perché? لماذا؟ پِرْكِه؟

ب) ظروف الجواب (تأكيد / شك / نفي)

الأصل المعنى النطق العربي
نعم سي
no لا نو
forse ربما فورسِه
certo بالتأكيد تشيرتو
non لا (أداة نفي قبل الفعل) نون

أمثلة على النفي:

  • Non parlo italiano.
    • لا أتكلّم الإيطالية.
    • نون پارلو إيتاليانو.
  • Non vado mai lì.
    • لا أذهب هناك أبدًا.
    • نون ڤادو ماي لي.

تكوين الظروف من الصفات باستخدام -mente

الآن الجزء الجميل: كيف نصنع ظرفًا جديدًا من صفة؟

الفكرة: كما تقول بالعربية “ببطء” من “بطيء”، في الإيطالية نضيف غالبًا -mente إلى الصفة.

القاعدة الأساسية

  1. إذا كانت الصفة تنتهي بـ -o:
    • نأخذ صيغة المؤنث المفرد (-a) + mente

    أمثلة:

    الصفة المعنى الظرف المعنى النطق العربي
    lento بطيء lentamente ببطء لينتامِنتِه
    chiaro واضح chiaramente بوضوح كيَارامِنتِه
    sicuro آمن / متأكّد sicuramente بالتأكيد سيكُورامِنتِه
  2. إذا كانت الصفة تنتهي بـ -e (نفس الشكل للمذكّر والمؤنّث):
    • نحذف -e الأخيرة ونضيف -mente.

    أمثلة:

    الصفة المعنى الظرف المعنى النطق العربي
    facile سهل facilmente بسهولة فاشيلِمِنتِه
    semplice بسيط semplicemente ببساطة سيمپليتشِمِنتِه
    normale عادي normalmente عادةً / بشكل طبيعي نورمالِمِنتِه
  3. صفات تنتهي بـ -le / -re بعد حرف علّة:
    • غالبًا نحذف حرف e قبل -mente:
    • gentile – gentilmente – جنتيلمينتِه
    • regolare – regolarmente – ريغولارامِنتِه

3.2 أمثلة في جمل

  1. Parlo lentamente.
    • أتكلّم ببطء.
    • پارلو لينتامِنتِه. (من الصفة lento – بطيء)
  2. Risponde chiaramente.
    • هو يجيب بوضوح.
    • RISponde كيَارامِنتِه. (من chiaro – واضح)
  3. Capisco facilmente.
    • أفهم بسهولة.
    • كابيسكو فاشيلِمِنتِه. (من facile – سهل)
  4. Parlo normalmente con i vicini.
    • أتحدّث بشكل طبيعي مع الجيران.
    • پارلو نورمالِمِنتِه كون إي ڤيتشيني.

تذكّر: الظرف لا يتغيّر أبدًا (لا نقول lentamente / lentamenti… لا جمع ولا مؤنث/مذكّر).

موقع الظرف في الجملة الإيطالية

لنقسّم الفكرة خطوة خطوة:

بعد الفعل غالبًا

  • Parlo lentamente.
    • أتكلّم ببطء.
    • پارلو لينتامِنتِه.
  • Guardo sempre la TV.
    • أشاهد التلفاز دائمًا.
    • جواردو سيمپْرِه لا تي ڤو.

بين الفعل المساعد واسم المفعول (في الأزمنة المركّبة)

  • Ho già mangiato.
    • لقد أكلتُ بالفعل.
    • أُو جا مانجاتو.
  • Abbiamo sempre lavorato insieme.
    • عملنا دائمًا معًا.
    • أَبّيَامو سيمپْرِه لافوراتو إينسييْمِه.

في بداية أو نهاية الجملة (ظروف الزمان والمكان)

  • Oggi vado al lavoro.
    • اليوم أذهب إلى العمل.
    • أُجِّي ڤادو أل لافورو.
  • Vado al lavoro oggi.
    • أذهب إلى العمل اليوم.
    • ڤادو أل لافورو أُجِّي.

الاثنتان صحيحتان، الفرق في التركيز فقط.

النفي مع non والظروف الأخرى

ترتيب شائع:

non + فعل + ظرف (مثل sempre/mai) + مفعول

أمثلة:

  • Non parlo mai tedesco.
    • لا أتكلّم الألمانية أبدًا.
    • نون پارلو ماي تِدِسكو.
  • Non vado spesso al cinema.
    • لا أذهب كثيرًا إلى السينما.
    • نون ڤادو سپيسّو أل تشينِما.

قائمة مختارة لظروف شائعة في الإيطالية

تساعدك في المراجعة السريعة:

الأصل الترجمة العربية النطق العربي
bene بشكل جيّد بِنيه
male بشكل سيّئ مالِه
lentamente ببطء لينتامِنتِه
velocemente بسرعة ڤيلوتشِمِنتِه
oggi اليوم أُجِّي
domani غدًا دوماني
ieri أمس ييري
adesso الآن أَديسّو
sempre دائمًا سيمْپْرِه
mai أبدًا ماي
già بالفعل جا
ancora ما زال / بعدُ أَنْكورَا
qui هنا كْوي
هناك لي
sopra فوق سوبرا
sotto تحت سوتّو
dentro داخل دينترو
fuori خارج فُوْري
molto كثيرًا مولتو
poco قليلًا پوكو
troppo أكثر من اللازم تْرُوپّو
abbastanza كفاية أَبّاستانتسا
spesso غالبًا سپيسّو
raramente نادرًا رارامِنتِه
di solito عادةً دي سُوليتو
forse ربما فورسِه
certo بالتأكيد تشيرتو
non لا (نفي) نون

أخطاء شائعة وكيف تتجنّبها

1) استخدام الصفة بدل الظرف

Parlo lento.Parlo lentamente.

  • lento صفة (بطيء)، يجب أن نحولها إلى ظرف: lentamente – لينتامِنتِه.
  • في الكلام اليومي قد تسمع Italians يقولون Parlo lento، لكن في اللغة المعيارية وفي الامتحانات الأفضل استخدام الظرف.

2) وضع non في مكان خاطئ

Parlo non italiano.Non parlo italiano.

  • non دائمًا تقريبًا قبل الفعل مباشرة.
  • لا نضعها بعد الفعل كما نفعل أحيانًا بالعربية.

3) تكوين خاطئ على -mente

velocementevelocemente

  • الصفة: veloce – ڤيلوتشِه
  • نحذف -e الأخيرة: – veloc-
  • نضيف -mente: – velocemente – ڤيلوتشِمِنتِه.

4) تغيير الظرف حسب الجنس أو العدد

Parla molta bene.Parla molto bene.

  • molto هنا ظرف (كثيرًا / جدًّا)؛ لا يتغيّر: لا نقول molta bene.
  • لكن مع الأسماء يمكن أن تتغيّر:
    • molta acqua – الكثير من الماء.

انتبه للفرق بين molto كـ صفة (يتغيّر) وكـ ظرف (ثابت).

تمارين سريعة للتدريب

التمرين 1: اختر الظرف المناسب

املأ الفراغ بالظرف الصحيح (من: sempre, mai, spesso, domani, qui):

  1. Vado al lavoro ———-.
  2. Non mangio ————- carne.
  3. Lui è ————— con me. (دائمًا)
  4. Vengo ———————-. (غدًا)
  5. Abito —————– vicino alla stazione. (هنا)

التمرين 2: حوّل الصفات إلى ظروف

حوّل إلى ظرف على -mente واستعمله في جملة قصيرة:

  1. lento – ————–
  2. chiaro – —————-
  3. normale – —————

ملخّص

  • Avverbi – الظروف كلمات ثابتة لا تتغيّر، تُستخدم لتوضيح: كيف، متى، أين، كم، كل كم مرة؟
  • الأنواع الأساسية:
    • ظروف الحال: bene, male, lentamente, velocemente…
    • الزمان: oggi, domani, sempre, mai…
    • المكان: qui, lì, dentro, fuori…
    • الكمية/الدرجة: molto, poco, troppo…
    • التكرار: spesso, raramente, di solito…
  • تكوين الظروف من الصفات غالبًا يكون بإضافة -mente إلى الصفة (صيغة المؤنث أو جذر -e):
    • lento – lentamente
    • facile – facilmente
  • موقع الظرف: غالبًا بعد الفعل، أو بين الفعل المساعد واسم المفعول، ويمكن في بداية أو نهاية الجملة لظروف الزمان والمكان.

أسئلة شائعة (FAQ)

1) كيف أميّز بين الصفة والظرف في الإيطالية؟

  • الصفة تصف اسمًا:
    • una macchina lenta – سيارة بطيئة.
  • الظرف يصف فعلًا أو صفة أخرى:
    • La macchina va lentamente – تسير السيارة ببطء.

غالبًا الظروف على -mente تُستعمل لتعديل الأفعال.

2) هل كل صفة يمكن تحويلها إلى ظرف بـ -mente؟

ليس 100٪، لكن نسبة كبيرة جدًا من الصفات الشائعة تتحوّل بهذه الطريقة. هناك ظروف غير مشتقّة من صفات مثل: bene, male, sempre, mai, qui… يجب حفظها كما هي.

3) أين أضع الظرف: قبل الفعل أم بعده؟

  • بشكل عام: بعد الفعل:
    • Parlo lentamente. – پارلو لينتامِنتِه.
  • مع بعض الظروف القصيرة (مثل sempre, mai, spesso)، توضع غالبًا بين الفعل المساعد واسم المفعول في الأزمنة المركبة:
    • Ho sempre lavorato. – أُو سيمپْرِه لافوراتو.

4) هل يمكن أن يأتي أكثر من ظرف في الجملة؟

نعم، ويمكن ترتيبها مثلاً:

فعل + ظرف حال + ظرف زمان/مكان

مثال:

  • Parlo lentamente oggi.
    • أتكلّم ببطء اليوم.
    • پارلو لينتامِنتِه أُجِّي.

حل 1:

  1. Vado al lavoro spesso. – ڤادو أل لافورو سپيسّو.
  2. Non mangio mai carne. – نون مانجو مَارنِه ماي.
  3. Lui è sempre con me. – لوي إه سيمپْرِه كون مِه.
  4. Vengo domani. – ڤينجو دوماني.
  5. Abito qui vicino alla stazione. – أبيتو كْوي ڤيتشينو أللا ستاتسيونِه.

 

حل 2:

  1. lento – lentamente – لينتامِنتِه
    • Parlo lentamente. – أتكلّم ببطء.
  2. chiaro – chiaramente – كيَارامِنتِه
    • Spiega chiaramente. – يشرح بوضوح.
  3. normale – normalmente – نورمالِمِنتِه
    • Normalmente lavoro qui. – عادةً أعمل هنا.