العائلة في اللغة الفرنسية

ستتعلّم هنا مفردات العائلة الأساسية، وجُملاً جاهزة، وحوارات حقيقية يمكنك استخدامها فورًا مع الناطقين بالفرنسية.
مخصّصة لكل من يريد تعلم الفرنسية بطريقة عملية وسريعة، من خلال مفردات العائلة الأساسية، أهم الكلمات مثل (أمي، أبي، أخي، أختي…) و جمل جاهزة للاستخدام، عبارات يمكنك أن تقولها مباشرة للتعريف بعائلتك والتحدث عنها في الحياة اليومية أو في مواقف السفر والدراسة، واستخدام الضمائر مع العائلة، كيف تقول (عائلتي، عائلتنا، عائلتهم، أمي، أمك…) بطريقة صحيحة وواضحة، ومحادثة بين شخصين عن عائلتيهما لتتدرّب على الاستماع والقراءة وفهم كيف تُستخدم الكلمات في سياق طبيعي.
مفردات العائلة الأساسية في اللغة الفرنسية
| الكلمة الفرنسية | النطق العربي | الترجمة العربية |
|---|---|---|
| la famille | لا فامِيْي | العائلة |
| le père | لُو بير | الأب |
| la mère | لا مير | الأم |
| le fils | لُو فيس | الابن |
| la fille | لا فيي | الابنة |
| le frère | لُو فرير | الأخ |
| la sœur | لا سور | الأخت |
| le mari | لُو ماري | الزوج |
| la femme | لا فَم | الزوجة |
| les parents | لي بارون | الوالدان |
| l’enfant | لَ أونفان | الطفل |
| le bébé | لُو بيبي | الطفل الرضيع |
| le grand-père | لُو غرون بير | الجد |
| la grand-mère | لا غرون مير | الجدة |
| le petit-fils | لُو بُتي فيس | الحفيد (ذكر) |
| la petite-fille | لا بُتيت فيي | الحفيدة |
| l’oncle | لُونكل | العم / الخال |
| la tante | لا طونت | العمة / الخالة |
| le cousin | لُو كوزان | ابن العم/الخال |
| la cousine | لا كوزين | بنت العم/الخال |
مفردات العائلة في الجملة في اللغة الفرنسية
| الجملة الفرنسية | النطق العربي | الترجمة العربية |
|---|---|---|
| C’est ma mère. | سيه ما مير | هذه أمي. |
| Voici mon père. | ڤواسي مون بير | هذا أبي. |
| C’est mon frère. | سيه مون فرير | هذا أخي. |
| C’est ma sœur. | سيه ما سور | هذه أختي. |
| J’ai deux frères et une sœur. | جي دو فرير إ أُون سور | لدي أخوان وأخت. |
| Nous avons trois enfants. | نو زافون ترواز أونفان | لدينا ثلاثة أطفال. |
| Ma famille habite à Paris. | ما فامِيْي آبِيت آ باري | عائلتي تسكن في باريس. |
| Mon frère est marié. | مون فرير إه ماريي | أخي متزوج. |
| Ma sœur est célibataire. | ما سور إه سيلِباتير | أختي عزباء. |
| Je suis fils unique. | جُو سوي فيس يُنيك | أنا ابن وحيد. |
| Je suis fille unique. | جُو سوي فيي يُنيك | أنا بنت وحيدة. |
| Ils vivent avec leurs parents. | إيل ڤيڤت أفِك لور بارون | هم يعيشون مع والديهم. |
استخدام الضمائر مع العائلة في اللغة الفرنسية
| العربية | الفرنسية | النطق العربي |
|---|---|---|
| أمي | ma mère | ما مير |
| أبي | mon père | مون بير |
| أخي | mon frère | مون فرير |
| أختي | ma sœur | ما سور |
| والداي | mes parents | مي بارون |
| عائلتي | ma famille | ما فامِيْي |
| عائلتنا | notre famille | نُوتر فامِيْي |
| أبناؤنا | nos enfants | نو ز أونفان |
| عائلتكم | votre famille | ڤوتر فامِيْي |
| أولادكم | vos enfants | ڤو ز أونفان |
| عائلتهم | leur famille | لور فامِيْي |
| أطفالهم | leurs enfants | لورز أونفان |
| أمك (مخاطب) | ta mère | تا مير |
| أبوك (مخاطب) | ton père | طون بير |
مفردات العائلة في المحادثات في اللغة الفرنسية
| المتحدث | الجملة الفرنسية | النطق العربي | الترجمة العربية |
|---|---|---|---|
| A | Bonjour, tu as une grande famille ? | بونجور، تُ آ أُون غروند فامِيْي ؟ | مرحبًا، هل لديك عائلة كبيرة؟ |
| B | Bonjour ! Oui, j’ai une grande famille. | بونجور! وي، جَي أُون غروند فامِيْي. | مرحبًا! نعم، عندي عائلة كبيرة. |
| A | Tu as des frères et sœurs ? | تُ آ دي فرير إ سُور ؟ | هل لديك إخوة وأخوات؟ |
| B | Oui, j’ai un frère et deux sœurs. Et toi ? | وي، جَي أَنْ فرير إ دو سُور. إ توا ؟ | نعم، لدي أخ واحد وأختان، وأنت؟ |
| A | Moi, je suis fils unique. | موا، جُو سوي فيس يُنيك. | أنا، ابن وحيد. |
| B | Ah bon ? Tu vis avec tes parents ? | آ بون؟ تُ في ڤيك تِ بارون ؟ | حقًا؟ هل تعيش مع والديك؟ |
| A | Oui, j’habite encore chez mes parents. Et toi ? | وي، جابيت أَنْكور شي مي بارون. إ توا ؟ | نعم، أعيش ما زلت عند والديّ، وأنت؟ |
| B | Moi, j’habite avec ma femme et mon fils. | موا، جابيت أفِك ما فَم إ مون فيس. | أنا أعيش مع زوجتي وابني. |
| A | Ils habitent où, tes parents ? | إيل زابيتُو، تِ بارون ؟ | أين يسكن والداك؟ |
| B | Mes parents habitent à Lyon, près de ma sœur. | مي بارون زابيت آ ليون، پغيه دُو ما سُور. | والداي يسكنان في ليون، قرب أختي. |
| A | Ça doit être sympa de les voir souvent. | سا دوا إتر سَمپا دُو لي ڤوار سوفون. | لا بد أنه جميل أن تراهم كثيرًا. |
| B | Oui, on se voit presque tous les week-ends. | وي، أون سُو ڤوا پغِسك تُو لي ويك أند. | نعم، نلتقي تقريبًا كل عطلة أسبوع. |
نطق مفردات العائلة في اللغة الفرنسية
- ll في famille يُنطق تقريبًا مثل ي:
- famille – فامِيْي، وليس فاميلّي.
- الأحرف الأنفية (nasales) مثل: an/en/on
- enfant – أونفان
- grand – غرون
- كثير من الحروف الأخيرة لا تُنطق:
- fils – فيس (لا نطق لحرف s)
- parents – بارون (لا نطق لـ t و s)
- حرف r الفرنسي حلقي (قريب من غ): يمكن تقريبًا نطقه بين ر و غ.
- الانسجام (liaison):
- nos enfants – نو ز أونفان (يُضاف صوت ز بين الكلمتين).
ملاحظات ثقافية عن العائلة في فرنسا
- في الكلام اليومي يستخدم الفرنسيون غالبًا: maman, papa بدل mère, père:
- maman = ماما، papa = بابا.
- كلمة famille تشير غالبًا إلى العائلة القريبة، لكن يمكن أن تشمل الأقارب حسب السياق.
- داخل العائلة يُستخدم غالبًا tu (أنتَ/أنتِ بشكل غير رسمي)، وليس vous.
- كثرة الحديث عن العائلة والعطل مع العائلة موضوع شائع جدًا في المحادثات اليومية في فرنسا.