الفرق بين all و whole في اللغة الانجليزية

الفرق بين all و whole في اللغة الانجليزية

تستخدم كلمة “all” و كلمة “whole” بمعنى “كل” أو “كامل” قبل اسم يعد ولكن لهما استخدامات مختلفة، والاختلافات تأتي مع:

1- أداة التعريف وصفات الملكية :

تأتي all دائما قبل أداة التعريف وقبل صفة الملكية
“all the time” و “all my life”

بينما whole تأتي بعد أداة التعريف وبعد صفة الملكية
“the whole time” و “my whole life”

2- تأتي الكلمتان قبل التعبيرات الزمنية:

“all day” و “all morning”
“the whole day” و “the whole morning”

لاحظ:
لا تستخدم كلمة all قبل أدوات النكرة “a / an” وتستخدم بدلا منها كلمة whole

  • He has eaten a whole loaf.
  • .لقد أكل الرغيف بالكامل

نستخدم قبل الاسم الذي لا يعد كلمة all وليست whole.

  • She has spent all the money on cosmetics.
  • .لقد انفقت كل النقود على مستحضرات التجميل

يختلف معنى كل كلمة قبل استخدامها قبل الاسم الجمع، فكلمة “all” تعني “كل” وكلمة “whole” تعني “بالكامل”.

  •  كل المدن دُمرت.
  •  All cities were destroyed.
  • المدن دُمرت بالكامل.
  •  The whole cities were destroyed.

انظر الأمثلة التالية:

  • قرأت الكتاب بالكامل.
  • I have read the whole book.
  • جميع الطلاب يستحقون مدرس موهوب.
  • All students deserve a talented teacher.
  • أحتاج لانهاء ثلاثة كتب كاملة قبل نهاية الأسبوع.
  •  I need to finish three whole books by the end of the week.
  • فشل جميع الطلاب في الامتحان.
  • All of the students failed in the exam.