اللواحق المشتركة مع الحالات في التركية – Hal Ekleri Genel Tekrarı

في اللغة التركية، بدل أن نستخدم حروف جر منفصلة مثل “في، إلى، من، عن، لـ”، يتم إلصاق لواحق (Suffixes) بآخر الاسم لتدلّ على المعنى النحوي. هذه اللواحق تُسمّى Hal Ekleri (لواحق الحالة / حالات الاسم). تخيّل أن الاسم التركي مثل “سيارة” هو قطعة “ليغو”، وهذه اللواحق هي القطع الصغيرة التي تركّبها في آخر الكلمة لتغيّر معناها:
- البيت – في البيت – من البيت – إلى البيت … وكلها بإضافة حروف في آخر كلمة ev.
هذا الدرس هو مراجعة عامة Genel Tekrarı لأهم حالات الاسم في التركية، مع تركيز خاص على:
- معاني كل حالة.
- شكل اللاحقة مع الانسجام الصوتي (Vowel Harmony).
- اللواحق المشتركة التي تدخل قبل/مع لواحق الحالة (الجمع، الملكية، حروف الوصل).
Hal Ekleri
Hal ekleri هي لواحق تُضاف إلى الأسماء لتوضيح دورها في الجملة:
- من الفاعل؟
- من المفعول به المحدّد؟
- إلى أين؟
- أين؟
- من أين؟
- ملك من؟
أهم الحالات في التركية:
| الاسم التركي | المعنى | الشرح بالعربية |
|---|---|---|
| Yalın hal | حالة الرفع (بدون لاحقة) | الاسم المجرد، فاعل غالبًا. |
| -i hali | حالة المفعول به | للمفعول به المحدَّد. |
| -e hali | حالة الاتجاه / إلى | للحركة نحو شيء. |
| -de hali | حالة المكان / في | لوجود الشيء في مكان. |
| -den hali | حالة “من” / من عند | للخروج أو الابتعاد من مكان. |
| -in hali | حالة الإضافة / ملكية | للدلالة على “ـِ” في العربية (بيت الرجل). |
ملاحظة مهمة: حروف الجر العربية الكثيرة (في، على، إلى، من، عن، لـ…) غالبًا ما تعبَّر في التركية بلاحقة واحدة فقط تلصق بالاسم.
قاعدة الانسجام الصوتي (Vowel Harmony) باختصار
اللواحق في التركية تتغيّر حسب الحروف المتحرّكة في الكلمة. أهم نوعين هنا:
- انسجام ثنائي (A / E):
- إذا كانت الكلمة تغلب عليها أصوات خلفية (a, ı, o, u) – نستخدم A (a).
- إذا كانت تغلب عليها أصوات أمامية (e, i, ö, ü) – نستخدم E (e).
- انسجام رباعي (I / İ / U / Ü): اللاحقة -(I) تظهر بأربعة أشكال:
- ı ، i ، u ، ü حسب حروف علة الكلمة.
سنرى هذا واضحًا في الجداول.
حالة الرفع (Yalın Hal) – الاسم بدون لاحقة
هذه أبسط حالة:
- الاسم يأتي بدون أي لاحقة.
- يُستخدم غالبًا كـ “فاعل” أو اسم مجرد.
أمثلة:
| الأصل | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| ev | بيت | أَڤ |
| araba | سيارة | أَرَبَا |
| okul | مدرسة / مدرسة ابتدائية | أُوكُول |
| kitap | كتاب | كِتَاپ |
| masa | طاولة / مائدة | مَسَا |
أمثلة في جمل:
| الجملة التركية | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| Ev büyük. | البيت كبير. | أَڤ بُويُوك |
| Okul uzak. | المدرسة بعيدة. | أُوكُول أُوزَاق |
حالة المفعول به -i Hali (Belirtme Durumu)
المعنى الأساسي
تُستخدم هذه الحالة عندما يكون عندنا مفعول به محدّد (معرّف):
- أرى البيت.
- أقرأ هذا الكتاب.
لاحقة الحالة هي: -(y)I وتظهر بأربعة أشكال حسب الانسجام الصوتي:
- ı, i, u, ü والـ y حرف وصل إذا انتهت الكلمة بحرف علّة.
أمثلة على الكلمة المفردة
| الأصل (مع اللاحقة) | المعنى | النطق العربي |
|---|---|---|
| evi | البيتَ (مفعول به) | أَڤِي |
| arabayı | السيارةَ | أَرَبَايِه |
| kitabı | الكتابَ | كِتَابِه |
| okulu | المدرسةَ | أُوكُولُو |
| masayı | الطاولةَ | مَسَايِه |
أمثلة في جمل
| الجملة التركية | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| Evi görüyorum. | أرى البيتَ. | أَڤِي گُورُيُورُوم |
| Arabayı bekliyorum. | أنتظر السيارةَ. | أَرَبَايِه بَكلِيُورُوم |
| Kitabı okuyorum. | أقرأ الكتابَ. | كِتَابِه أُوكُويُورُوم |
ملاحظة: بدون -i تتحوّل الجملة من “أرى البيت” إلى معنى عام “أرى بيتًا” غير محدد في سياق معيّن.
حالة الاتجاه / إلى -e Hali (Yönelme Durumu)
المعنى الأساسي
تُستخدم للتعبير عن الحركة نحو مكان أو شخص:
- أذهب إلى البيت.
- نتحدث إلى المعلم.
اللاحقة: -(y)A وتظهر بشكلين:
- -a بعد الأصوات الخلفية (a, ı, o, u)
- -e بعد الأصوات الأمامية (e, i, ö, ü) والـ y حرف وصل بعد حروف العلّة.
أمثلة على الكلمة المفردة
| الأصل (مع اللاحقة) | المعنى | النطق العربي |
|---|---|---|
| eve | إلى البيت | أَڤَه |
| arabaya | إلى السيارة | أَرَبَايَا |
| okula | إلى المدرسة | أُوكُولَا |
| masaya | إلى الطاولة | مَسَايَا |
أمثلة في جمل
| الجملة التركية | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| Eve gidiyorum. | أذهب إلى البيت. | أَڤَه گِدِيُورُوم |
| Okula gidiyoruz. | نذهب إلى المدرسة. | أُوكُولَا گِدِيُورُوز |
| Masaya otur. | اجلس إلى الطاولة. | مَسَايَا أُوتُور |
حالة المكان / في -de Hali (Bulunma Durumu)
المعنى الأساسي
تُستخدم للدلالة على أن الشيء في مكان ما:
- في البيت، في المدرسة، في الحديقة…
اللاحقة: -DA وتظهر بأربعة أشكال من حيث الصوت:
- da / de / ta / te الاختيار بين d و t يعتمد على الحرف الذي قبلها (قانون الجهر والهمس).
أمثلة على الكلمة المفردة
| الأصل (مع اللاحقة) | المعنى | النطق العربي |
|---|---|---|
| evde | في البيت | أَڤدَه |
| arabada | في السيارة | أَرَبَادَا |
| okulda | في المدرسة | أُوكُولدَا |
| masada | على الطاولة / في الطاولة (حسب السياق) | مَسَادَا |
أمثلة في جمل
| الجملة التركية | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| Evdeyim. | أنا في البيت. | أَڤدَيِيم |
| Okulda çalışıyorum. | أدرس في المدرسة. | أُوكُولدَا چَالِشِيُورُوم |
| Arabada kim var? | من في السيارة؟ | أَرَبَادَا كِم ڤَار |
حالة “من” / من عند -den Hali (Ayrılma Durumu)
المعنى الأساسي
تُستخدم للتعبير عن الابتعاد أو الخروج من مكان:
- جئت من البيت.
- خرج من المدرسة.
اللاحقة: -DAn وتظهر كـ:
- dan / den / tan / ten
أمثلة على الكلمة المفردة
| الأصل (مع اللاحقة) | المعنى | النطق العربي |
|---|---|---|
| evden | من البيت | أَڤدِن |
| arabadan | من السيارة | أَرَبَادَان |
| okuldan | من المدرسة | أُوكُولدَان |
| masadan | من الطاولة | مَسَادَان |
أمثلة في جمل
| الجملة التركية | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| Evden geliyorum. | آتي من البيت. | أَڤدِن گَلِيُورُوم |
| Okuldan geldim. | جئت من المدرسة. | أُوكُولدَان گَلدِيم |
حالة الإضافة / الملكية -in Hali (Tamlayan Durumu)
المعنى الأساسي
تُستخدم للدلالة على ملكية أو انتماء، تقريبًا مثل “ـِ” في العربية:
- باب البيت.
- سيارة المعلم.
اللاحقة: -(n)In وتظهر بأشكال:
- ın / in / un / ün وn تظهر كحرف وصل إذا لحقها لاحقة أخرى.
أمثلة في تراكيب الملكية
| الأصل | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| evin kapısı | باب البيت | أَڤِين قَاپِسِه |
| okulun bahçesi | حديقة المدرسة | أُوكُولُون بَاهچَسِه |
| arabanın rengi | لون السيارة | أَرَبَانِن رَنگِي |
أمثلة في جمل:
| الجملة التركية | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| Evin kapısı kapalı. | باب البيت مغلق. | أَڤِين قَاپِسِه قَپَالِه |
| Okulun bahçesi büyük. | حديقة المدرسة كبيرة. | أُوكُولُون بَاهچَسِه بُويُوك |
اللواحق المشتركة التي تأتي مع لواحق الحالة
الآن نأتي لجوهر عنوان الدرس: “اللواحق المشتركة مع الحالات”. الاسم التركي غالبًا لا يأخذ لاحقة واحدة فقط، بل سلسلة لواحق تأتي بهذا الترتيب غالبًا:
جذر الاسم + لاحقة الجمع + لاحقة الملكية + لاحقة الحالة
لاحقة الجمع -lar / -ler
- بعد حروف علة خلفية (a, ı, o, u) – -lar
- بعد حروف علة أمامية (e, i, ö, ü) – -ler
أمثلة بسيطة:
| الأصل | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| evler | بيوت | أَڤلَر |
| okullar | مدارس | أُوكُوللَر |
| masalar | طاولات | مَسَالَر |
مع لواحق الحالة:
| الشكل | المعنى | النطق العربي |
|---|---|---|
| evlerde | في البيوت | أَڤلَرْدَه |
| evlerden | من البيوت | أَڤلَرْدِن |
| okullara | إلى المدارس | أُوكُوللَرَا |
لواحق الملكية (ضمائر الملكية)
مثال مع كلمة ev (بيت):
| الصيغة | المعنى | النطق العربي |
|---|---|---|
| evim | بيتي | أَڤِيم |
| evin | بيتك | أَڤِين |
| evi | بيته / بيتها | أَڤِي |
| evimiz | بيتنا | أَڤِيمِز |
| eviniz | بيتكم | أَڤِينِز |
| evleri | بيتهم / بيوتهم | أَڤلَرِي |
الآن نضيف لواحق الحالة فوقها:
| الصيغة | المعنى | النطق العربي |
|---|---|---|
| evimde | في بيتي | أَڤِيمدَه |
| evimden | من بيتي | أَڤِيمدِن |
| evime | إلى بيتي | أَڤِيمَه |
| evlerimde | في بيوتي | أَڤلَرِمدَه |
حروف الوصل المشتركة (y / n)
هذه من أهم “اللواحق المشتركة” التي تظهر بين اللواحق:
- y:
- تأتي بين اسم ينتهي بحرف علّة ولاحقة حالة تبدأ بحرف علّة.
- مثال:
- araba + -ı – arabayı (السيارةَ)
- النطق: أَرَبَايِه
- araba + -ı – arabayı (السيارةَ)
- n:
- تأتي غالبًا بين لاحقة ملكية ولاحقة حالة أخرى.
- مثال:
- evi (بيته) + -den – evinden (من بيته)
- النطق: أَڤِيندِن
- evi (بيته) + -den – evinden (من بيته)
أمثلة مركّبة:
| الجملة التركية | الشرح | النطق العربي |
|---|---|---|
| Evinden geliyorum. | آتي من بيته / من بيتهـا. | أَڤِيندِن گَلِيُورُوم |
| Arabayı evine götürüyor. | يأخذ السيارة إلى بيته. | أَرَبَايِه أَڤِينَه گُوتُورِيُور |
جمل تطبيقية تجمع أكثر من حالة
| الجملة التركية | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| Okuldan eve gidiyorum. | أذهب من المدرسة إلى البيت. | أُوكُولدَان أَڤَه گِدِيُورُوم |
| Evde kitabı okuyorum. | أقرأ الكتاب في البيت. | أَڤدَه كِتَابِه أُوكُويُورُوم |
| Arkadaşımın evinde kalıyorum. | أبقى في بيت صديقي. | أَرْكَدَاشِمِن أَڤِيندَه قَالِيُورُوم |
| Arabadan masaya çantayı koy. | ضع الحقيبة من السيارة على الطاولة. | أَرَبَادَان مَسَايَا چَانتَايِه كُوي |
أخطاء شائعة وكيف تتجنبها
الخطأ : نسيان لاحقة المفعول به -i
- خطأ:
- Evi görüyorum – صحيح
- Ev görüyorum – قد تعني “أرى بيتًا” (غير محدّد)
- إذا كنت تقصد البيت المعهود، يجب استخدام -i.
الخطأ: الخلط بين -e (إلى) و -de (في)
- خاطئ:
- Eveyim
- صحيح:
- Eve gidiyorum. (إلى البيت)
- Evdeyim. (أنا في البيت)
الخطأ : نسيان حرف الوصل y
- خاطئ:
- arabaı görüyorum
- صحيح:
- arabayı görüyorum
- النطق: أَرَبَايِه گُورُيُورُوم
الخطأ: استخدام شكل خاطئ للانسجام الصوتي
- خاطئ:
- okule
- صحيح:
- okula (إلى المدرسة) – لأن الكلمة فيها o,u (خلفية)، فتأخذ -a.
تمارين سريعة
التمرين 1: اختر اللاحقة الصحيحة
حوّل الكلمة حسب المطلوب (مع الحل):
- (في البيت) من ev –
- الإجابة: evde – أَڤدَه
- (إلى المدرسة) من okul –
- okula – أُوكُولَا
- (من الطاولة) من masa –
- masadan – مَسَادَان
- (كتابَي) من kitap –
- kitabım – كِتَابِم
- (من كتابي) –
- kitabımdan – كِتَابِمدَان
التمرين 2: حدّد الحالة
في الجملة:
- Evden geliyorum. – den hali (من البيت).
- Eve gidiyorum. – e hali (إلى البيت).
- Evdeyim. – de hali (في البيت).
- Evi görüyorum. – i hali (مفعول به).
ملخّص
- Hal ekleri هي لواحق الحالات التي تحلّ محل حروف الجر العربية.
- الحالات الأساسية:
- Yalın (بدون لاحقة)
- -i (مفعول به محدّد)
- -e (إلى)
- -de (في)
- -den (من)
- -in (إضافة / ملكية)
- تتغيّر أشكال اللواحق حسب الانسجام الصوتي (حروف العلة).
- يمكن أن تسبقها لواحق مشتركة مثل:
- الجمع (-lar / -ler)
- الملكية (evim, evin, evi…)
- حروف الوصل (y, n).
أسئلة شائعة (FAQ)
1. هل يمكن أن يجتمع أكثر من لاحقة حالة في كلمة واحدة؟
عادةً تأتي لاحقة حالة واحدة فقط في النهاية. لكن يمكن أن تسبقها لواحق أخرى مثل الجمع والملكية (evlerimden = من بيوتي).
2. ما الفرق بين evde و eve؟
- evde = في البيت.
- eve = إلى البيت. الفرق بين “في” و “إلى”.
3. متى أستخدم -i للمفعول به ومتى أترك الاسم بدون لاحقة؟
- مع مفعول به محدّد/معروف – استخدم -i.
- مع مفعول به عام أو غير محدّد في سياق معيّن – غالبًا بدون -i.
4. هل genitive -in ضروري دائمًا مع الملكية؟
إذا قلت: evin kapısı (باب البيت) يجب وجود -in على “ev”. لكن مع ضمائر الملكية مثل evim (بيتي)، قد لا تحتاج -in، لأن الملكية واضحة باللاحقة.