أفعال الحركة الأساسية في الإسبانية – ir, venir, llegar, salir

ستجد نفسك طوال الوقت تقول: «أذهب»، «آتي»، «وصلت»، «خرجت من البيت»… عند تعلم الإسبانية وهذه الأفكار الأربع تغطيها أربعة أفعال أساسية جدًا في الإسبانية:
- ir – الذهاب
- venir – الإتيان / القدوم
- llegar – الوصول
- salir – الخروج / المغادرة
هذه الأفعال هي “خرائط الحركة” في اللغة: من دونها، لن تستطيع ان تشرح أين أنت، وإلى أين تذهب، ومتى تصل، ومتى تغادر.
ستستخدمها في مواقف مثل:
- الذهاب إلى العمل أو المدرسة.
- القدوم إلى البيت أو عند الأصدقاء.
- الوصول في الوقت (أو التأخر!).
- الخروج من البيت، من المكتب، من محطة المترو، إلخ.
الفكرة الأساسية لكل فعل
الفعل ir – الذهاب
- المعنى الأساسي: حركة من مكانك الحالي إلى مكان آخر.
أمثلة:
| الجملة الإسبانية | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| Voy al trabajo. | أذهب إلى العمل. | بُوي آل تْراباخو |
| Vamos a casa. | نذهب إلى البيت. | باموس آ كاسا |
الفعل venir – الإتيان / القدوم
- المعنى الأساسي: حركة باتجاه المتكلّم أو المكان الذي نتحدّث عنه كنقطة وصول.
| الجملة الإسبانية | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| ¿Vienes a mi casa? | هل تأتي إلى بيتي؟ | بيينِس آ مي كاسا؟ |
| Mis amigos vienen aquí. | أصدقائي يأتون إلى هنا. | ميس أَميغوس بيينين أَكي |
الفعل llegar – الوصول
- المعنى الأساسي: الوصول إلى نقطة معيّنة بعد حركة أو رحلة.
| الجملة الإسبانية | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| Llego tarde. | أصل متأخّرًا. | ييغو تارْدِه |
| Llegamos al aeropuerto. | نصل إلى المطار. | ييغاموس آل أيروپويرتو |
الفعل salir – الخروج / المغادرة
- المعنى الأساسي: مغادرة مكان معيّن أو الخروج منه.
| الجملة الإسبانية | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| Salgo de casa a las ocho. | أخرج من البيت الساعة الثامنة. | سالغو دِ كاسا آ لاس أُوتشو |
| El tren sale a las nueve. | القطار يغادر في التاسعة. | إِل ترين سالِه آ لاس نُويبِه |
الاستخدامات الرئيسية لكل فعل
3.1 الفعل ir – الذهاب
أ) الذهاب إلى مكان
التركيب الأساسي: ir + a + lugar = يذهب إلى مكان
| الجملة | المعنى | النطق |
|---|---|---|
| Voy a casa. | أذهب إلى البيت. | بُوي آ كاسا |
| Ella va a la escuela. | هي تذهب إلى المدرسة. | إِيَّا با آ لا إِسكويلا |
| Vamos al centro. | نذهب إلى وسط المدينة. | باموس آل ثِنترو |
ب) المستقبل القريب: ir a + infinitivo
هذا تركيب مهم جدًا: ir (مصروف في المضارع) + a + مصدر = سأفعل / سنفعل (مستقبل قريب)
| الجملة | الترجمة | النطق |
|---|---|---|
| Voy a estudiar. | سأدرس. | بُوي آ إِستوديار |
| Vamos a comer. | سنأكل. | باموس آ كومير |
| ¿Vas a venir mañana? | هل ستأتي غدًا؟ | باس آ بِنير مانيا؟ |
الفعل venir – الإتيان / القدوم
أ) القدوم إلى مكان المتكلّم
التركيب الشائع: venir + a + lugar
| الجملة | الترجمة | النطق |
|---|---|---|
| ¿Vienes a mi casa esta noche? | هل تأتي إلى بيتي الليلة؟ | بيينِس آ مي كاسا إِستا نوتشي؟ |
| Mis padres vienen a España. | والداي يأتون إلى إسبانيا. | ميس پادْرِس بيينين آ إِسْپانْيا |
ب) القدوم من مكان: venir de
| الجملة | الترجمة | النطق |
|---|---|---|
| Vengo de trabajar. | آتي من العمل. | بِينغو دِ تْراباخار |
| Ella viene de México. | هي تأتي من المكسيك. | إِيَّا بيينِه دِ مِيخيكُو |
الفعل llegar – الوصول
أ) الوصول إلى مكان: llegar a
| الجملة | الترجمة | النطق |
|---|---|---|
| Llegamos a casa a las seis. | نصل إلى البيت عند السادسة. | ييغاموس آ كاسا آ لاس سييس |
| ¿A qué hora llegas al trabajo? | في أي ساعة تصل إلى العمل؟ | آ كِه أورا ييغاس آل تْراباخو؟ |
ب) الوصول من مكان: llegar de
| الجملة | الترجمة | النطق |
|---|---|---|
| Llego de Madrid mañana. | أصل من مدريد غدًا. | ييغو دِ مادْريد مانيا |
ج) الوصول في الوقت / التأخّر
| الجملة | الترجمة | النطق |
|---|---|---|
| Siempre llego temprano. | أصل دائمًا مبكرًا. | سييمپْرِه ييغو تِمبرانو |
| Hoy llego tarde. | اليوم أصل متأخرًا. | أُوي ييغو تارْدِه |
الفعل salir – الخروج / المغادرة
أ) الخروج من مكان: salir de
| الجملة | الترجمة | النطق |
|---|---|---|
| Salgo de casa a las siete. | أخرج من البيت في السابعة. | سالغو دِ كاسا آ لاس سييتِه |
| Ella sale del trabajo muy tarde. | هي تغادر العمل متأخرًا جدًا. | إِيَّا سالِه ديل تْراباخو مُوي تارْدِه |
ب) الذهاب إلى مكان معين: salir a / para
| الجملة | الترجمة | النطق |
|---|---|---|
| Salimos al parque. | نخرج إلى الحديقة. | ساليموس آل پارْكِه |
| El autobús sale para Valencia. | الحافلة تغادر إلى فالينسيا. | إِل أُوتوبوس سالِه پَرا بالِينثْيا |
4) تصريف الأفعال في المضارع: زمن حياتك اليومية
4.1 تصريف ir في المضارع
| الضمير | الصيغة الإسبانية | الترجمة العربية |
|---|---|---|
| yo | voy | أنا أذهب |
| tú | vas | أنت تذهب |
| él / ella / usted | va | هو / هي / حضرتك يذهب / تذهب |
| nosotros / nosotras | vamos | نحن نذهب |
| vosotros / vosotras | vais | أنتم تذهبون |
| ellos / ellas / ustedes | van | هم / هن / حضرتكم يذهبون |
أمثلة:
| الجملة | الترجمة | النطق |
|---|---|---|
| Yo voy al centro. | أنا أذهب إلى وسط المدينة. | يو بُوي آل ثِنترو |
| Nosotros vamos a la playa. | نحن نذهب إلى الشاطئ. | نُوسُوترُوس باموس آ لا پلايا |
تصريف venir في المضارع
| الضمير | الصيغة | الترجمة |
|---|---|---|
| yo | vengo | أنا آتي / أقدُم |
| tú | vienes | أنت تأتي |
| él / ella / usted | viene | هو / هي / حضرتك يأتي / تأتي |
| nosotros / nosotras | venimos | نحن نأتي |
| vosotros / vosotras | venís | أنتم تأتون |
| ellos / ellas / ustedes | vienen | هم / هن / حضرتكم يأتون |
أمثلة:
| الجملة | الترجمة | النطق |
|---|---|---|
| Yo vengo de la escuela. | أنا آتي من المدرسة. | يو بِينغو دِ لا إِسكويلا |
| Ellos vienen aquí cada día. | هم يأتون إلى هنا كل يوم. | إِييوس بيينين أَكي كادا دِيا |
تصريف llegar في المضارع
| الضمير | الصيغة | الترجمة |
|---|---|---|
| yo | llego | أنا أصل |
| tú | llegas | أنت تصل |
| él / ella / usted | llega | هو / هي / حضرتك يصل / تصل |
| nosotros / nosotras | llegamos | نحن نصل |
| vosotros / vosotras | llegáis | أنتم تصلون |
| ellos / ellas / ustedes | llegan | هم / هن / حضرتكم يصلون |
أمثلة:
| الجملة | الترجمة | النطق |
|---|---|---|
| Yo llego a casa a las cinco. | أصل إلى البيت في الخامسة. | يو ييغو آ كاسا آ لاس ثينكو |
| Llegamos juntos. | نصل معًا. | ييغاموس خونتوس |
تصريف salir في المضارع
| الضمير | الصيغة | الترجمة |
|---|---|---|
| yo | salgo | أنا أخرج / أغادر |
| tú | sales | أنت تخرج |
| él / ella / usted | sale | هو / هي / حضرتك يخرج / تخرج |
| nosotros / nosotras | salimos | نحن نخرج |
| vosotros / vosotras | salís | أنتم تخرجون |
| ellos / ellas / ustedes | salen | هم / هن / حضرتكم يخرجون |
أمثلة:
| الجملة | الترجمة | النطق |
|---|---|---|
| Salgo de casa muy temprano. | أخرج من البيت مبكرًا جدًا. | سالغو دِ كاسا مُوي تِمبرانو |
| Ellas salen del trabajo a las tres. | هنّ يغادرن العمل في الثالثة. | إِيّاس سالين ديل تْراباخو آ لاس تْرِس |
مقارنة بين الأفعال الأربعة
| المعنى بالعربية | الفعل الإسباني | مثال إسباني | ترجمة | نطق |
|---|---|---|---|---|
| الذهاب من هنا إلى هناك | ir | Voy al médico. | أذهب إلى الطبيب. | بُوي آل ميديكو |
| القدوم إلى هنا / نحو المتكلم | venir | Ven a mi casa. | تعالَ إلى بيتي. | بين آ مي كاسا |
| الوصول إلى نقطة | llegar | Llego al trabajo a las ocho. | أصل إلى العمل في الثامنة. | ييغو آل تْراباخو آ لاس أُوتشو |
| الخروج / المغادرة | salir | Salgo del trabajo a las cinco. | أغادر العمل في الخامسة. | سالغو ديل تْراباخو آ لاس ثينكو |
فكّر بهذه الصورة:
- ir: تركّز على الطريق من مكانك إلى مكان آخر.
- venir: نفس الحركة، لكن نحو المتكلّم أو المكان “هنا”.
- llegar: تركّز على لحظة الوصول.
- salir: تركّز على لحظة المغادرة.
تعابير شائعة مع هذه الأفعال
تعابير مع ir
| الأصل | الترجمة | النطق |
|---|---|---|
| ir a casa | الذهاب إلى البيت | إِير آ كاسا |
| ir al trabajo | الذهاب إلى العمل | إِير آل تْراباخو |
| ir a pie | الذهاب مشيًا | إِير آ پيي |
| ir en metro | الذهاب بالمترو | إِير إن ميتْرو |
تعابير مع venir
| الأصل | الترجمة | النطق |
|---|---|---|
| venir aquí | القدوم إلى هنا | بِنير أَكي |
| venir temprano | القدوم مبكرًا | بِنير تِمبرانو |
| venir de viaje | القدوم من رحلة | بِنير دِ بيياخي |
تعابير مع llegar
| الأصل | الترجمة | النطق |
|---|---|---|
| llegar tarde | الوصول متأخرًا | ييغار تارْدِه |
| llegar a tiempo | الوصول في الوقت | ييغار آ تييمپو |
| llegar a casa | الوصول إلى البيت | ييغار آ كاسا |
تعابير مع salir
| الأصل | الترجمة | النطق |
|---|---|---|
| salir de casa | الخروج من البيت | سالير دِ كاسا |
| salir del trabajo | مغادرة العمل | سالير ديل تْراباخو |
| salir temprano | الخروج مبكرًا | سالير تِمبرانو |
أخطاء شائعة وكيف تتجنّبها
الخطأ: الخلط بين ir و venir
- خطأ:
- ¿Cuándo vienes al trabajo? (وأنت تتحدّث من البيت)
- أصحّ غالبًا:
- ¿Cuándo vas al trabajo? – متى تذهب إلى العمل؟
القاعدة:
- استخدم venir عندما يكون المتكلّم أو “المكان الهدف” هو هنا.
- استخدم ir للحركة إلى مكان آخر عام.
الخطأ : استخدام venir a بدل llegar a في معنى “الوصول”
- خطأ:
- Vengo tarde al trabajo.
- أصحّ:
- Llego tarde al trabajo. – أصل متأخرًا إلى العمل.
venir يركّز على القدوم نحوك، llegar يركّز على لحظة الوصول فقط.
الخطأ: نسيان حرف الجر de مع salir
- خطأ:
- Salgo la casa a las ocho.
- صحيح:
- Salgo de casa a las ocho. – أخرج من البيت في الثامنة.
دائمًا تقريبًا: salir de + lugar
الخطأ : نسيان حرف الجر a مع ir
- خطأ:
- Voy casa.
- صحيح:
- Voy a casa. – أذهب إلى البيت.
التركيب الثابت: ir a + lugar
تمارين تطبيقية
التمرين 1: اختر الفعل المناسب (ir / venir / llegar / salir)
املأ الفراغ بالفعل المناسب في المضارع:
- Yo ———- de casa a las siete.
- ¿Cuándo —– a España? (أنت تتحدّث عن وقت الوصول إلى إسبانيا)
- Nosotros ——– al trabajo en metro.
- Mis amigos ———— a mi casa esta tarde.
- El tren ————— de la estación a las nueve.
التمرين 2: ترجم إلى الإسبانية
ترجم الجمل إلى الإسبانية مستخدمًا الأفعال الأربعة:
- أنا أذهب إلى المدرسة كل يوم.
- هم يأتون إلى البيت متأخرين.
- نحن نصل إلى المطار في الثامنة.
- هي تخرج من العمل في الثالثة.
ملخّص
- تعرّفت في هذا الدرس على أربعة أفعال حركة أساسية في الإسبانية: ir, venir, llegar, salir.
- ir: الذهاب إلى مكان (ir a + lugar) + يُستخدم للمستقبل القريب (ir a + infinitivo).
- venir: القدوم / الإتيان نحو المتكلّم أو “هنا” (venir a / venir de).
- llegar: الوصول إلى مكان أو في وقت معيّن (llegar a / llegar de).
- salir: الخروج من مكان أو المغادرة (salir de / salir a / salir para).
أسئلة شائعة (FAQ)
1. ما الفرق الأساسي بين ir و venir؟
- ir: حركة بعيدًا عن مكانك الحالي، إلى مكان آخر.
- venir: حركة باتجاهك أنت، أو باتجاه المكان الذي تعتبره “هنا”.
إذا كنت في البيت وتحدّث صديقك في العمل:
- تقول له: ¿Cuándo vienes a casa? – متى تأتي إلى البيت؟ لأن البيت هو “هنا” بالنسبة لك.
2. متى أستخدم llegar بدل venir؟
استخدم llegar عندما تهمّك لحظة الوصول إلى نقطة معيّنة، بغضّ النظر عن موقعك أنت:
- Llego al trabajo a las ocho. – أصل إلى العمل في الثامنة.
- Mis padres llegan mañana. – والداي يصلان غدًا.
3. هل يمكن استخدام ir للمستقبل؟
نعم، عبر تركيب:
ir (في المضارع) + a + مصدر
- Voy a estudiar español. – سأدرس الإسبانية.
- Vamos a viajar en verano. – سنسافر في الصيف.
4. هل هناك صيغة انعكاسية من ir؟
نعم، يوجد الفعل irse بمعنى “الانصراف / الذهاب بعيدًا”، لكنّه يحتاج درسًا خاصًا. في البداية ركّز على ir البسيط.
حل 1:
- salgo de casa a las siete.
- ¿Cuándo llegas a España?
- Nosotros vamos al trabajo en metro.
- Mis amigos vienen a mi casa esta tarde.
- El tren sale de la estación a las nueve.
حل 2:
- Yo voy a la escuela todos los días.
- Ellos vienen a casa tarde.
- Nosotros llegamos al aeropuerto a las ocho.
- Ella sale del trabajo a las tres.