الأسماء المعدودة وغير المعدودة في السويدية – Räknebara och oräknebara substantiv

عندما تبدأ في الكلام بالسويدية، ستستخدم الأسماء (substantiv – سوبستانتيف) في كل جملة تقريبًا: بيت، ماء، سيارة، خبز، صديق، معلومات… لكن السويدية – مثل الإنجليزية – تفرّق بين:
- أسماء يمكن عدّها: كرسي واحد، كرسيان، ثلاثة كراسٍ…
- أسماء لا تُعدّ مباشرة: ماء، خبز، رز، معلومات…
هذه هي الأسماء المعدودة وغير المعدودة: räknebara substantiv (ريكنِبارا سوبستانتيف) و oräknebara substantiv (أوريكنِبارا سوبستانتيف).
فهم هذا الفرق يساعدك في:
- اختيار أداة الكمية الصحيحة:
- många (مونغا) مع المعدود
- mycket (مِيُكِت) مع غير المعدود
- تكوين الجمع بشكل صحيح.
- تجنّب جمل تبدو غريبة للسويديين مثل: “mycket bilar” (مِيُكِت بيلاِر) بدلًا من “många bilar” (مونغا بيلاِر).
الفكرة الأساسية
ما هو الاسم المعدود؟ – Räknebart substantiv
هو اسم يمكن أن يأتي بعده رقم، ويمكن أن يكون له مفرد وجمع.
أمثلة:
| الأصل | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| en stol | كرسي | إن ستول |
| två stolar | كرسيان / كراسي | تفو ستولار |
| en bil | سيارة | إن بيل |
| tre bilar | ثلاث سيارات | تري بيلاِر |
ما هو الاسم غير المعدود؟ – Oräknebart substantiv
هو اسم لا نعدّه مباشرةً (1، 2، 3…) في الاستعمال العادي، بل نعدّ وحدة أو وعاء أو كمية منه.
أمثلة:
| الأصل | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| vatten | ماء | ڤاتّن |
| ris | رز | ريس |
| bröd | خبز | بروِد |
| musik | موسيقى | موسيك |
لا نقول عادة: ✗ två vatten (تفو ڤاتّن) بمعنى “ماءان”، بل نقول: två flaskor vatten (تفو فلاسكور ڤاتّن) – زجاجتا ماء.
كيف نعرف أن الاسم معدود في السويدية؟
يمكن أن يأتي بعد رقم
إذا كان الاسم يأتي بعد رقم بسهولة، فهو غالبًا معدود.
أمثلة شائعة:
| الأصل | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| en bok | كتاب | إن بوك |
| två böcker | كتابان / كتابين | تفو بوِكّر |
| en stol | كرسي | إن ستول |
| fyra stolar | أربعة كراسٍ | فيرا ستولار |
| ett hus | بيت | إت هوس |
| tre hus | ثلاثة بيوت | تري هوس |
| ett äpple | تفاحة | إِپلِه |
| två äpplen | تفاحتان | تفو إِپلِن |
له جمع واضح
الأسماء المعدودة غالبًا لها صيغة جمع: -ar، -er، -or، أو صفر جمع.
أمثلة في جدول:
| الأصل (مفرد) | الجمع | الترجمة | النطق العربي |
|---|---|---|---|
| en vän | vänner | صديق – أصدقاء | إن ڤين – ڤينّر |
| en stol | stolar | كرسي – كراسٍ | إن ستول – ستولار |
| en fråga | frågor | سؤال – أسئلة | إن فرووغا – فرووغر |
| ett barn | barn | طفل – أطفال | إت بارن – بارن |
كيف نعرف أن الاسم غير معدود في السويدية؟
لا يأتي عادةً بعد رقم مباشرة
لا نقول:
✗ tre ris (تري ريس) عن “ثلاثة أرزّات” في السويدية العادية، بل: tre kilo ris (تري شيلو ريس) – ثلاثة كيلو رز.
يستخدم مع كمية عامة: mycket / lite
الأسماء غير المعدودة تأتي كثيرًا مع:
- mycket (مِيُكِت) = كثير من
- lite (ليتِ) = قليل من
أمثلة:
| الجملة الأصلية | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| Jag dricker mycket vatten. | أنا أشرب كثيرًا من الماء. | يا دريكِر مِيُكِت ڤاتّن. |
| Vi har lite tid. | لدينا وقت قليل. | في هار ليتِ تيد. |
| Hon äter mycket ris. | هي تأكل رزًا كثيرًا. | هون ييتر مِيُكِت ريس. |
| Det finns lite bröd. | يوجد قليل من الخبز. | ديِت فينس ليتِ بروِد. |
أمثلة شائعة على الأسماء غير المعدودة
| الأصل | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| vatten | ماء | ڤاتّن |
| kaffe | قهوة | كَفّه |
| te | شاي | تي |
| mjölk | حليب | مْيُولك |
| ris | رز | ريس |
| bröd | خبز | بروِد |
| socker | سكر | سوكّر |
| ost | جبن | أوست |
| pengar | مال / أموال | پِينغار |
| musik | موسيقى | موسيك |
| information | معلومات | إنفورماشون |
ملاحظة مهمة: بعض هذه الأسماء (مثل kaffe – كَفّه) يمكن أن تُستخدم أحيانًا كأنها معدودة في معنى “فنجان قهوة”، وسنشرح ذلك لاحقًا.
كلمات يمكن أن تكون معدودة وغير معدودة معًا
كما في العربية والإنجليزية، في السويدية كثير من الأسماء يمكن أن تكون:
- غير معدودة عندما نتحدث عن المادة عمومًا.
- معدودة عندما نتحدث عن “وحدات” منها (قطعة، كوب، نوع…).
أمثلة مهمّة
| الأصل | النوع | المعنى | النطق العربي |
|---|---|---|---|
| kaffe | غير معدود | قهوة (كمادة) | كَفّه |
| en kaffe | معدود | فنجان قهوة | إن كَفّه |
| glass | غير معدود | آيس كريم (مادة) | قلاس |
| en glass | معدود | قطعة آيس كريم | إن قلاس |
| kyckling | غير معدود | لحم دجاج | شِكلِنغ |
| en kyckling | معدود | دجاجة كاملة | إن شِكلِنغ |
| papper | غير معدود | ورق (مادة) | پَپر |
| ett papper | معدود | ورقة واحدة | إت پَپر |
أمثلة في جمل
| الجملة الأصلية | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| Jag vill ha kaffe. | أريد قهوة. | يا ڤيل ها كَفّه. |
| Jag vill ha en kaffe. | أريد فنجان قهوة. | يا ڤيل ها إن كَفّه. |
| Barnen äter glass. | الأطفال يأكلون آيس كريم. | بارنن ييتر قلاس. |
| Jag köper en glass. | أشتري آيس كريم واحدًا (قطعة). | يا شوبر إن قلاس. |
تخيّل أن الاسم غير المعدود هو “مادة”، وعندما تضيف en / ett فأنت تتحدث عن “وحدة / قطعة / كوب” من هذه المادة.
أدوات الكمية مع المعدود وغير المعدود
هذه نقطة مهمة في السويدية، ويقع فيها الكثير من المتعلمين:
مع الأسماء المعدودة (جمع)
- många (مونغا) = كثير من (للمعدود)
- få (فو) = قليل من (للمعدود)
أمثلة:
| الجملة الأصلية | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| Jag har många böcker. | لديّ كتب كثيرة. | يا هار مونغا بوِكّر. |
| Vi har få stolar. | لدينا كراسٍ قليلة. | في هار فو ستولار. |
مع الأسماء غير المعدودة
- mycket (مِيُكِت) = كثير من
- lite (ليتِ) = قليل من
أمثلة:
| الجملة الأصلية | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| Det är mycket vatten här. | يوجد ماء كثير هنا. | ديِت إير مِيُكِت ڤاتّن هير. |
| Vi har lite pengar. | لدينا مال قليل. | في هار ليتِ پِينغار. |
مقارنة
| نوع الاسم | كثير من | قليل من | مثال سويدي | الترجمة | النطق العربي |
|---|---|---|---|---|---|
| معدود (جمع) | många | få | många bilar | سيارات كثيرة | مونغا بيلاِر |
| غير معدود | mycket | lite | mycket ris | رز كثير | مِيُكِت ريس |
الأسماء غير المعدودة مع أداة التعريف
في السويدية، الأسماء غير المعدودة عادةً تأتي بدون أداة عندما نتحدث عنها بشكل عام:
- Jag dricker vatten. “أنا أشرب ماءً.” – يا دريكِر ڤاتّن.
لكن يمكن أن تأتي بأداة التعريف عندما نقصد ماءًا معيّنًا:
- Vattnet är kallt. “الماء بارد.” (الماء الموجود هنا، المحدد) – ڤاتنِت إير كالت.
أمثلة أخرى:
| الجملة الأصلية | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| Brödet är färskt. | الخبز طازج. | بروِدِت إير فيرشكت. |
| Musiken är hög. | الموسيقى عالية. | موسيكن إير هوغ. |
مفردات منظَّمة
أسماء معدودة شائعة (مستوى مبتدئ)
| الأصل | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| en stol | كرسي | إن ستول |
| en stol – stolar | كرسي – كراسٍ | إن ستول – ستولار |
| en bok – böcker | كتاب – كتب | إن بوك – بوِكّر |
| en bil – bilar | سيارة – سيارات | إن بيل – بيلاِر |
| ett hus – hus | بيت – بيوت | إت هوس – هوس |
| ett äpple – äpplen | تفاحة – تفاحات | إت إِپلِه – إِپلِن |
| en vän – vänner | صديق – أصدقاء | إن ڤين – ڤينّر |
| ett barn – barn | طفل – أطفال | إت بارن – بارن |
أسماء غير معدودة شائعة
| الأصل | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| vatten | ماء | ڤاتّن |
| kaffe | قهوة | كَفّه |
| te | شاي | تي |
| mjölk | حليب | مْيُولك |
| ris | رز | ريس |
| bröd | خبز | بروِد |
| socker | سكر | سوكّر |
| ost | جبن | أوست |
| pengar | مال | پِينغار |
| musik | موسيقى | موسيك |
| information | معلومات | إنفورماشون |
أخطاء شائعة وكيف تتجنبها
الخطأ : استخدام mycket مع الأسماء المعدودة
✗ Jag har mycket böcker. (يا هار مِيُكِت بوِكّر) ✓ الصحيح: Jag har många böcker. “لديّ كتب كثيرة.”
السبب: مع الأسماء المعدودة في الجمع نستخدم många (مونغا) وليس mycket.
الخطأ: جمع اسم غير معدود بلا حاجة
✗ Jag gillar vattnar. (يا ييلار ڤاتّنار) ✓ الصحيح: Jag gillar vatten. “أحب الماء.”
السبب: vattnar ليست صيغة طبيعية هنا؛ vatten اسم غير معدود في هذا المعنى.
الخطأ: استخدام رقم مباشرة مع اسم غير معدود
✗ tre ris (تري ريس) ✓ الصحيح: tre kilo ris (تري شيلو ريس) أو tre portioner ris (تري پورشونِر ريس).
الخطأ: خلط en/ett مع اسم غير معدود في المعنى الخاطئ
✗ Jag dricker en vatten. ✓ الصحيح: Jag dricker vatten. “أنا أشرب ماءً.”
يمكن أن تقول en vatten فقط في سياقات معيّنة جدًّا (مثل طلب “زجاجة ماء” في مطعم)، والأكثر طبيعية هو:
- en flaska vatten (إن فلاسكا ڤاتّن) – زجاجة ماء
تمارين تطبيقية
التمرين 1: معدود أم غير معدود؟
حدّد نوع الاسم (اكتب لنفسك: معدود / غير معدود):
- stol (ستول)
- vatten (ڤاتّن)
- pengar (پِينغار)
- bok (بوك)
- musik (موسيك)
التمرين 2: اختر الكلمة الصحيحة (många / mycket)
املأ الفراغ بـ många أو mycket:
- Jag har ———- vänner. (يا هار … ڤينّر.)
- Det finns ———— ris. (ديِت فينس … ريس.)
- Vi har——- böcker hemma. (في هار … بوِكّر هِمّا.)
- Hon dricker————- kaffe. (هون دريكِر … كَفّه.)
ملخص
- الأسماء المعدودة – räknebara substantiv
- يمكن أن تأتي بعد أرقام.
- لها مفرد وجمع واضحان.
- نستخدم معها في الجمع: många / få.
- الأسماء غير المعدودة – oräknebara substantiv
- لا نعدّها مباشرة بالأرقام.
- غالبًا لا تأتي في الجمع في معناها الأساسي.
- نستخدم معها: mycket / lite.
- نستخدم وحدات: en kopp kaffe, en flaska vatten….
- هناك أسماء كثيرة يمكن أن تكون معدودة وغير معدودة حسب المعنى (kaffe, glass, kyckling, papper…).
إذا أتقنت الفرق بين المعدود وغير المعدود، واستخدمت många / mycket و lite / få في أماكنها الصحيحة، ستصبح جملك في السويدية أقرب كثيرًا لكلام المتحدثين الأصليين.
أسئلة شائعة (FAQ)
1. هل كل الأسماء في السويدية إمّا معدودة أو غير معدودة بشكل ثابت؟
لا. كثير من الأسماء يمكن أن تكون الاثنين حسب المعنى، مثل:
- kaffe (كَفّه) مادة عامة (غير معدود)
- en kaffe (إن كَفّه) فنجان قهوة (معدود)
المعنى هو الذي يحدد.
2. هل يمكن أن يأتي اسم غير معدود في الجمع؟
بشكل عام لا، لكن:
- يمكن أن نجد جمعًا عندما يتغيّر المعنى إلى “أنواع مختلفة من الشيء” أو في تعبيرات خاصة. في الكلام اليومي للمستويات المبتدئة، اعتبره دائمًا مفردًا غير معدود، وهذا يكفيك الآن.
3. ما الفرق بين många و mycket باختصار؟
- många (مونغا) – مع الأسماء المعدودة في الجمع:
- många böcker (كتب كثيرة)
- mycket (مِيُكِت) – مع الأسماء غير المعدودة:
- mycket vatten (ماء كثير)
4. هل يمكن أن أستخدم رقمًا مع اسم غير معدود أبدًا؟
يمكن، لكن عن طريق إضافة وحدة:
- en kopp kaffe (إن كوبّ كَفّه) – كوب قهوة
- två flaskor vatten (تفو فلاسكور ڤاتّن) – زجاجتا ماء
- tre kilo ris (تري شيلو ريس) – ثلاثة كيلو رز
5. كيف أعرف نوع الاسم بسرعة وأنا أتعلم؟
- عندما تحفظ كلمة جديدة، حاول أن تحفظ معها مثالًا فيه:
- رقم إن كان معدودًا
- أو mycket / lite إن كان غير معدود.
مثلًا:
- en bok, två böcker – معدود
- mycket vatten – غير معدود
الإجابات 1:
- stol – معدود
- vatten – غير معدود
- pengar – غير معدود (مع أنه شكليًّا جمع)
- bok – معدود
- musik – غير معدود
الإجابات 2:
- många vänner – مونغا ڤينّر
- mycket ris – مِيُكِت ريس
- många böcker – مونغا بوِكّر
- mycket kaffe – مِيُكِت كَفّه