تصريف الصفات في الحالات في الروسية

في الروسية، الصفة ليست كلمة ثابتة كما في العربية (جميل، جديد، كبير…) فقط، بل هي كائن حي يتغيّر شكله حسب:

  • جنس الاسم (مذكّر / مؤنّث / حيادي).
  • العدد (مفرد / جمع).
  • الحالة الإعرابية (من بين 6 حالات).

هذا التغيّر في الشكل يسمّى Склонение прилагательных по падежам، اي تصريف الصفات حسب الحالات.

من دون فهم هذا التصريف، ستجد صعوبة في جمل بسيطة جدًّا مثل:

  • هذا بيت جديد.
  • لا يوجد عندي بيت جديد.
  • أنا أفكّر في البيت الجديد.

كل هذه الجمل تستخدم نفس الصفة «جديد» لكن بشكل مختلف في الروسية.

تصريف الصفة

الصفة في الروسية: كلمة تَصِف اسمًا (من حيث اللون، الشكل، الجديد/القديم، الجنسيّة…).

  • مثال صفة:
    • новый – جديد
      • النطق: نوڤي

التصريف حسب الحالات يعني: نغيّر نهاية الصفة بحسب:

  • وظيفة الاسم في الجملة (فاعل، مضاف إليه، مفعول به…)،
  • وجنسه وعدده.

فكِّر في الصفة الروسية كقطعة «ليغو» تتغيّر نهايتها لتطابق «شكل» الاسم الذي بعدها.

الحالات الستّ في الروسية

هذه هي الحالات الستّ مع أسمائها الروسية:

الحالة الاسم الروسي النطق العربي وظيفة مبسّطة
الرفع Именительный падеж يِمينِيتيلْنِيِ پَديِش الفاعل / المبتدأ
المضاف (من / لـ) Родительный падеж رَديِتيلْنِيِ پَديِش الملكية، «لا يوجد»، «من؟»
المجرور بحرف (إلى/لـ) Дательный падеж دآتيلْنِيِ پَديِش المفعول غير المباشر (لمن؟)
المفعول به Винительный падеж ڤينِيتيلْنِيِ پَديِش المفعول به (من أرى؟ ماذا أرى؟)
الأداة (بـ/مع) Творительный падеж تفَرِيتيلْنِيِ پَديِش «بـ»/«مع» أداة الفعل
الجرّ (عن/في) Предложный падеж پرِيدلُوجْنِيِ پَديِش بعد حروف مثل «في، عن»

مع كل حالة نسأل عن الصفة بسؤال «أيّ؟»:

  • مذكّر: какой? – أيُّ؟ – النطق: كَاكوِي
  • مؤنث: какая? – أيّة؟ – النطق: كَاكايا
  • حيادي: какое? – أيّ؟ – النطق: كَاكويوِه
  • جمع: какие? – أيّ؟ (جمع) – النطق: كَاكييِه

نموذجنا في هذا الدرس: الصفة новый

سنستخدم الصفة الشائعة جدًا:

  • новый – جديد (مذكّر، مفرد، حالة الرفع – الشكل المعجمي)
    • النطق: نوڤي

مع أشكالها الأخرى:

  • новая – جديدة (مؤنث) – النطق: نوڤايا
  • новое – جديد (حيادي) – النطق: نوڤويه
  • новые – جدد (جمع) – النطق: نوڤيه

نهايات الصفة новый في الحالات الستّ

لنقسّم الفكرة في جدول واحد يوضّح التغيير في النهايات فقط. انتبه: في الحروف الغامقة نكتب نهاية الصفة.

الحالة مذكّر النطق العربي مؤنّث النطق حيادي النطق جمع النطق
الرفع (И.п.) новый نوڤي новая نوڤايا новое نوڤويه новые نوڤيه
المضاف (Р.п.) нового نوڤاغا новой نوڤوي нового نوڤاغا новых نوڤيخ
الداتيڤ (Д.п.) новому نوڤومو новой نوڤوي новому نوڤومو новым نوڤيم
المفعول به (В.п.)* новый / нового نوڤي / نوڤاغا новую نوڤيو новое نوڤويه новые / новых نوڤيه / نوڤيخ
الأداة (Т.п.) новым نوڤيم новой نوڤوي новым نوڤيم новыми نوڤيمي
الجرّ (П.п.) новом نوڤوم новой نوڤوي новом نوڤوم новых نوڤيخ

* في حالة المفعول به (В.п.)

  • مع اسم غير عاقل – نفس الرفع (новый, новая, новое, новые).
  • مع اسم عاقل مذكّر/جمع – مثل المضاف (нового, новых). سنشرحها في قسم خاص.

لاحظ:

  • غالبًا نرى النهايات:
    • مذكّر: -ый, -ого, -ому, -ым, -ом
    • مؤنّث: -ая, -ой, -ую
    • حيادي: -ое, -ого, -ому
    • جمع: -ые, -ых, -ым, -ыми

احفظ النهايات كـ«قالب» ثم ركّب عليه صفات أخرى: русский (روسي)، большой (كبير)… إلخ.

استخدام كل حالة مع أمثلة عملية

حالة الرفع – Именительный падеж

تُستخدم للفاعل / المبتدأ، مثل: «هذا بيت جديد».

الجملة الروسية الترجمة العربية النطق العربي
Это новый дом. هذا بيت جديد. إِتَ نوڤي دوم
Новая книга интересная. الكتاب الجديد ممتع. نوڤايا كنِيغا إِينتيريسنايا
  • дом – بيت (مذكّر) – دوم
  • книга – كتاب (مؤنّث) – كنِيغا

حالة المضاف – Родительный падеж

تُستخدم مع:

  • عدم الوجود (مع нет)
  • الملكية (عند، من، لـ)
  • بعد بعض حروف الجرّ (около = قرب، без = من دون…)

أمثلة:

الجملة الروسية الترجمة النطق
У меня нет нового дома. ليس عندي بيت جديد. أُو مِنْيَا نِيت نوڤاغا دُوما
Около нового дома есть парк. بجانب البيت الجديد حديقة. أُوكَلا نوڤاغا دُوما يِيسْت پارك

حالة الداتيف – Дательный падеж

تُستخدم عادةً للمفعول غير المباشر: «لمن؟ لأيّ؟».

الجملة الروسية المعنى النطق
Я помогаю новому другу. أساعد صديقًا جديدًا. يَا پَماگَيو نوڤومو دروغو
Мы привыкаем к новой работе. نحن نتعوّد على عمل جديد. مِي پْريفِكَايم ك نوڤوي رَابُوتِي
  • друг – صديق – دروغ
  • работа – عمل – رَابُوتَا

حالة المفعول به – Винительный падеж

تُستخدم للمفعول به المباشر «ماذا أرى؟ ماذا أشتري؟».

مع اسم غير عاقل (شيء):

النهاية مثل حالة الرفع.

الجملة الترجمة النطق
Я покупаю новый телефон. أشتري هاتفًا جديدًا. يَا پَكُپايو نوڤي تيليفون
Мы читаем новую книгу. نقرأ كتابًا جديدًا. مِي چِتَايم نوڤيو كنِيگو

مع اسم عاقل (شخص/حيوان) مذكّر أو جمع:

النهاية مثل حالة المضاف (родительный).

الجملة الترجمة النطق
Я вижу нового друга. أرى صديقًا جديدًا. يَا ڤِژُو نوڤاغا دروغا
Мы знаем новых людей. نعرف أناسًا جدُدًا. مِي زْنَايم نوڤيخ لُودِيِي

6.5 حالة الأداة – Творительный падеж

تُستخدم غالبًا مع حرف الجرّ:

  • с – مع
  • كأداة: «بـ»، «بالـ».
الجملة المعنى النطق
Я живу с новым соседом. أعيش مع جار جديد. يَا ژِڤُو س نوڤيم سَسِيدَم
Она довольна новой квартирой. هي راضية عن شقّة جديدة. أَنَا دَڤولْنَا نوڤوي كڤارْتِيرُوي

6.6 حالة الجرّ (المكاني/عن) – Предложный падеж

تأتي غالبًا بعد حروف جرّ مثل:

  • о / об – عن / حول
  • в – في
  • на – على / في (بعض الأماكن)
الجملة الترجمة النطق
Я думаю о новом доме. أفكّر في البيت الجديد. يَا دُومَيو أُو نوڤوم دومِه
Мы говорим о новой книге. نتحدّث عن الكتاب الجديد. مِي گَڤَرِيم أُو نوڤوي كنِيگِه

ملاحظة مهمّة: المفعول به مع العاقل وغير العاقل

تلخيص:

  • اسم غير عاقل (هاتف، كتاب، بيت…):
    • المفعول به = مثل حالة الرفع.
    • مثال:
      • новый телефон – أرى новый телефон (نوڤي تيليفون).
  • اسم عاقل مذكّر أو جمع (صديق، رجل، أصدقاء…):
    • المفعول به = مثل حالة المضاف.
    • مثال:
      • новый друг (صديق جديد) – أرى нового друга (نوڤاغا دروغا).

هذه من أهم نقاط الاختلاف بين الروسية ولغات أخرى، ويقع فيها كثير من المتعلّمين.

صفات أخرى على نفس النمط: مثال русский

صفة شائعة جدًّا:

  • русский – روسي (مذكّر) – النطق: رُوسْكي
  • русская – روسية (مؤنّث) – رُوسْكَيَا
  • русское – روسي (حيادي) – رُوسْكُويوِه
  • русские – روس (جمع) – رُوسْكييِه

هذه الصفة تتصرّف في الحالات بنفس النهايات في الجدول السابق تقريبًا، لكنها مكتوبة بنمط «-ий / -ый / -ая / -ое / -ые». الفكرة المهمّة:

احفظ النهايات، ثم طبّقها على جذع الصفة (нов- ، русск- ، больш- …).

أخطاء شائعة وكيف تتجنّبها

1) استخدام حالة الرفع دائمًا

خاطئ:

  • Я думаю о новый дом.

صحيح:

  • Я думаю о новом доме.
    • النطق: يَا دُومَيو أُو نوڤوم دومِه

السبب: بعد о نستخدم حالة الجرّ (предложный): новом доме.

2) عدم مطابقة الجنس

❌:

  • новый квартира (للشقة – مؤنّث)

✅:

  • новая квартира – شقّة جديدة
    • النطق: نوڤايا كڤارْتِيرَا

الصفة يجب أن تطابق الاسم في الجنس والعدد والحالة.

3) نسيان الفرق بين العاقل وغير العاقل في المفعول به

❌:

  • Я вижу новый друг.

✅:

  • Я вижу нового друга.
    • النطق: يَا ڤِژُو نوڤاغا دروغا

مع صديق (عاقل) في المفعول به نستخدم شكل родительный.

4) الخلط بين نهايات الجمع: -ые / -ых / -ыми

بعض المتعلّمين يكتب كل شيء новые في كل الحالات.

تذكّر:

  • الرفع / المفعول غير العاقل: новые – نوڤيه
  • المضاف / الجرّ: новых – نوڤيخ
  • الداتيڤ / الأداة: новым / новыми – نوڤيم / نوڤيمي

تمارين تطبيقية

التمرين 1: أكمل النهاية الصحيحة (مذكّر مفرد)

املأ الفراغ في الصفة нов ————- حسب الحالة:

  1. (الرفع) Это ———– дом.
  2. (المضاف) Нет ——— дома.
  3. (الداتيف) Я рад ————- дому.
  4. (المفعول – غير عاقل) Я покупаю ————— дом.
  5. (الأداة) Я живу с ————– домом.
  6. (الجرّ) Я думаю о ———— доме.

التمرين 2: اختر الصيغة الصحيحة (مؤنّث مفرد)

اختر الصفة الصحيحة مع كلمة квартира (شقّة – مؤنّث):

  1. (الرفع) У меня —————– квартира.
    • a) новый b) новая c) новой
  2. (المفعول به) Я снимаю ————— квартиру.
    • a) новую b) новой c) новая
  3. (الجرّ) Я думаю о —————– квартире.
    • a) новая b) новой c) новую

التمرين 3: ترجم مستعينًا بالنمط (مذكّر مفرد)

ترجم إلى الروسية باستخدام الصفة новый (نوڤي) وكلمة друг (دруг – صديق):

  1. هذا صديق جديد. (رفع)
  2. لا يوجد عندي صديق جديد. (مضاف مع нет)
  3. أرى صديقًا جديدًا. (مفعول به – عاقل)

ملخص

  • تصريف الصفات في الحالات – Склонение прилагательных по падежам يعني تغيير نهاية الصفة حسب: الجنس، العدد، والحالة الإعرابية للاسم.
  • لدينا 6 حالات: الرفع، المضاف، الداتيڤ، المفعول، الأداة، الجرّ.
  • نموذج مهم: новый (نوڤي – جديد)، وتصرّفه يعطيك النهايات القياسية لمعظم الصفات.
  • في المفعول به (В.п.):
    • غير العاقل – مثل الرفع.
    • العاقل المذكر/الجمع – مثل المضاف.
  • إتقان جدول واحد مثل новый يفتح لك الباب لتصريف صفات كثيرة أخرى (русский, большой, маленький …).

أسئلة شائعة (FAQ)

1. هل يجب أن أحفظ كل الحالات دفعة واحدة؟

لا. من الأفضل:

  1. تبدأ بحالة الرفع (И.п.) مع الأشكال الأساسية.
  2. ثم تتعرّف على المضاف (Р.п.) مع нет ومع الأعداد.
  3. بعدها المفعول به (В.п.)، خاصّةً فرق العاقل/غير العاقل.
  4. ثم الداتيڤ والأداة والجرّ.

احفظ الجدول لصفة واحدة (مثلاً новый) وكرّره كثيرًا، ثم طبّقه على صفات أخرى.

2. ما الفرق بين الصفات المنتهية بـ -ый و -ий؟

من ناحية التصريف في الحالات، الفرق بسيط غالبًا في الإملاء فقط، والنهايات متشابهة جدًا. يمكنك أن تعتبر أنّ النهايات كما في الجدول، مع بعض التعديلات الكتابية الصغيرة.

3. ماذا عن الصفات القصيرة في الروسية (красив, готов…)؟

هذه تسمّى صفة قصيرة (краткая форма) ولها استعمالات خاصة (غالبًا في الجملة الاسمية: هو جميل، هي جاهزة…). هذا موضوع مستقل، يفضَّل تأجيله حتى ترتاح أوّلًا مع تصريف الصفات العادية (الكاملة).

4. هل كل الصفات تتبع نفس النمط؟

الأغلبية نعم، مع بعض الصفات غير المنتظمة أو الخاصة (مثل хороший). لكن إذا أتقنت نمطًا واحدًا مثل новый، سيكون الانتقال إلى الصفات الأخرى أسهل بكثير.

5. كيف أتدرّب عمليًا على هذه النهايات؟

  • خُذ 5-10 أسماء تعرف جنسها (дом, книга, окно, друг, квартира…).
  • مع صفة واحدة (новый أو русский)، كوِّن جملة بسيطة في كل حالة.
  • اكتب الجملة، ثم اقرأها بصوت عالٍ مع النطق العربي.

حلّ 1:

  1. новый
  2. нового
  3. новому
  4. новый
  5. новым
  6. новом

حلّ 2:

  1. новая
  2. новую
  3. о новой квартире

حلّ 3:

  1. Это новый друг. – إِتَ نوڤي دروغ.
  2. У меня нет нового друга. – أُو مِنْيَا نِيت نوڤاغا دروغا.
  3. Я вижу нового друга. – يَا ڤِژُو نوڤاغا دروغا.