أهم أفعال الحركة الشائعة في الروسية – Популярные глаголы движения

هناك مجموعة أفعال خاصّة تُسمّى «أفعال الحركة» – глаголы движения في اللغة الروسية. هذه الأفعال من أهم ما تحتاجه في حياتك اليومية في روسيا: للحديث عن الذهاب الى العمل، والعودة إلى البيت، او الذهاب إلى الطبيب، السفر بالحافلة أو القطار… إلخ.
إذا فهمت الفرق بينها، ستعرف كيف تعبّر بدقة عن أين تذهب؟ و كيف تذهب؟ و هل تذهب الآن أم عادة؟
أفعال الحركة في الروسية؟
أفعال الحركة هي الأفعال التي تعبّر عن الانتقال من مكان إلى آخر. الميزة في الروسية أنّ كل حركة تقريبًا لها زوجان من الأفعال:
- فعل واحد لاتجاه واحد / في لحظة الآن (يسمّى: однонаправленный)
- فعل آخر للحركة المتكررة أو العامة / الذهاب والعودة (يسمّى: многократный)
مثال أوّل مهم:
| الأصل | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| идти | يذهب سيرًا (اتجاه واحد، الآن) | إِدْتِي |
| ходить | يذهب سيرًا (عادة / ذهاب وإياب) | خَديِت |
أمثلة سريعة:
-
- Я иду домой. أذهب إلى البيت الآن (أنا في الطريق). النطق: يَا إِدُو دَموِي
- Я хожу на работу каждый день. أذهب إلى العمل كل يوم (عادة متكرّرة). النطق: يَا خَجُو نَا رَابوتَ كَاجْديِ دِينْ
لاحظ الفرق المهم: иду = ذهابي الآن / في لحظة معيّنة хожу = عادة، تكرار، ذهاب بشكل عام
أهم زوج: идти / ходить – الذهاب على القدمين
المعنى الأساسي
- идти – إِдْتِي: أن تذهب سيرًا على الأقدام، في اتجاه واحد، وغالبًا في الآن أو المستقبل القريب.
- ходить – خَديِت: أن تذهب سيرًا بشكل متكرّر أو عام (عادة، روتين)، أو حركة ذهاب وإياب.
تصريف идти في المضارع (زمن “أنا الآن في الطريق”)
| الضمير | الصيغة الروسية | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|---|
| я | иду | أنا أذهب (سيرًا) الآن | إِدُو |
| ты | идёшь | أنت تذهب الآن | إِديُوش |
| он / она | идёт | هو/هي يذهب الآن | إِديُوت |
| мы | идём | نحن نذهب الآن | إِديُوم |
| вы | идёте | أنتم تذهبون الآن | إِديُوتِ |
| они | идут | هم يذهبون الآن | إِدُوت |
ملاحظة: وجود идти في المضارع غالبًا يعني “أنا في الطريق الآن” وليس “عادة”.
أمثلة على идти
-
- Я иду в магазин. أنا ذاهب إلى المتجر (الآن). النطق: يَا إِدُو ف مَغازِين
- Он идёт в школу. هو ذاهب إلى المدرسة. النطق: أون إِديُوت ف شكولَ
- Мы идём домой. نحن ذاهبون إلى البيت. النطق: مِي إِديُوم دَموِي
تصريف ходить في المضارع (العادات والروتين)
| الضمير | الصيغة الروسية | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|---|
| я | хожу | أذهب (عادة) سيرًا | خَجُو |
| ты | ходишь | تذهب (عادة) سيرًا | خَديِيش |
| он / она | ходит | يذهب / تذهب (عادة) | خَديِيت |
| мы | ходим | نذهب (عادة) | خَديِيم |
| вы | ходите | تذهبون (عادة) | خَديِيتِ |
| они | ходят | يذهبون (عادة) | خَديِيت |
أمثلة على ходить
-
- Я хожу в спортзал два раза в неделю. أذهب إلى النادي الرياضي مرتين في الأسبوع. النطق: يَا خَجُو ف سبورتزَال دْڤَا رَازَ ف نِيدِيلُ
- Она ходит в школу пешком. هي تذهب إلى المدرسة سيرًا على الأقدام. النطق: آنَا خَديِيت ف شكولَ پيشكُوم
- Мы редко ходим в кино. نادراً ما نذهب إلى السينما. النطق: مِي رِيِدْكَ خَديِيم ف كِينُو
ثاني زوج أساسي: ехать / ездить – الذهاب بوسيلة نقل
هذان الفعلان يشبهان идти / ходить لكن للذهاب بوسيلة نقل: سيارة، حافلة، قطار، مترو، طائرة…
- ехать – يِيخَت: الذهاب بوسيلة نقل، اتجاه واحد، الآن أو في لحظة معيّنة.
- ездить – يِزْدِيت: الذهاب بوسيلة نقل بشكل متكرّر أو عام.
تصريف ехать في المضارع
| الضمير | الصيغة الروسية | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|---|
| я | еду | أنا أذهب (بالمواصلات) الآن | يِدُو |
| ты | едешь | أنت تذهب (بالمواصلات) الآن | يِديِيش |
| он / она | едет | هو/هي يذهب الآن | يِديِيت |
| мы | едем | نحن نذهب الآن | يِديِيم |
| вы | едете | أنتم تذهبون الآن | يِديِيتِ |
| они | едут | هم يذهبون الآن | يِدُوت |
أمثلة على ехать
-
- Я еду на работу. أنا ذاهب إلى العمل (بالحافلة/السيارة…) الآن. النطق: يَا يِدُو نَا رَابوتَ
- Мы едем в центр на метро. نحن ذاهبون إلى المركز بالمترو. النطق: مِي يِديِيم ف تْسِينتر نَا مِترُو
- Он едет домой на такси. هو ذاهب إلى البيت بسيارة أجرة. النطق: أون يِديِيت دَموِي نَا تَكسِي
تصريف ездить في المضارع (العادات بوسيلة نقل)
| الضمير | الصيغة الروسية | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|---|
| я | езжу | أذهب (عادة) بوسيلة نقل | يِژُو |
| ты | ездишь | تذهب (عادة) بوسيلة نقل | يِزْدِيش |
| он / она | ездит | يذهب / تذهب (عادة) | يِزْدِيت |
| мы | ездим | نذهب (عادة) | يِزْدِيم |
| вы | ездите | تذهبون (عادة) | يِزْدِيتِ |
| они | ездят | يذهبون (عادة) | يِزْدِيت |
أمثلة على ездить
-
- Я часто езжу в Москву. أنا كثيرًا ما أذهب إلى موسكو (بالمواصلات). النطق: يَا چَاستَ يِژُو ف مَسكڤُو
- Она редко ездит на автобусе. هي نادرًا ما تسافر بالحافلة. النطق: آنَا رِيِدكَ يِزْدِيت نَا أفتوبُوسِ
- Мы каждый день ездим на работу. نحن كل يوم نذهب إلى العمل بالمواصلات. النطق: مِي كَاجْديِ دِينْ يِزْدِيم نَا رَابوتَ
ملخص الفرق بين الأزواج الأساسية
идти vs ходить
- идти (إِدْتِي)
- سيرًا على الأقدام
- اتجاه واحد
- غالبًا: الآن أو في لحظة معيّنة
- مثال: Я иду в школу. (يَا إِدُو ف شكولَ)
- ходить (خَديِت)
- سيرًا على الأقدام
- عادة / تكرار / ذهاب وإياب
- مثال: Я хожу в школу. (يَا خَجُو ف شكولَ)
ехать vs ездить
- ехать (يِيخَت)
- بوسيلة نقل
- اتجاه واحد / الآن
- مثال: Я еду в центр. (يَا يِدُو ف تْسِينتر)
- ездить (يِزْدِيت)
- بوسيلة نقل
- عادة / تكرار
- مثال: Я часто езжу в центр. (يَا چَاستَ يِژُو ف تْسِينتر)
أفعال حركة أخرى شائعة
قائمة مختصرة
| الأصل | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| лететь | يطير (اتجاه واحد) | ليِتِيِيت |
| летать | يطير (عادة) | ليِتَات |
| бежать | يركض / يجري (اتجاه واحد) | بِژَات |
| бегать | يركض / يجري (عادة) | بِييغَت |
| плыть | يسبح / يطفو (اتجاه واحد) | پْلِيت |
| плавать | يسبح (عادة) | پلَافَت |
أمثلة عملية
-
- Самолёт летит в Москву. الطائرة تطير إلى موسكو (الآن). النطق: سَمولُيوت ليِتِيِيت ف مَسكڤُو
- Я часто летаю в другой город. أنا كثيرًا ما أسافر بالطائرة إلى مدينة أخرى. النطق: يَا چَاستَ لِيتَايُو ف درُوغُوي غورَت
- Он бежит домой. هو يجري نحو البيت. النطق: أون بِژِيت دَموِي
- Летом дети часто плавают в реке. في الصيف، الأطفال يسبحون كثيرًا في النهر. النطق: لِيتَم دِيتِي چَاستَ پلَافُوت ف رِيكِيه
بعض الأفعال المركّبة المفيدة جدًا
الروسية تستخدم كثيرًا البادئات مع أفعال الحركة لتعطي معاني مثل: يصل، يخرج، يدخل، يغادر… سنأخذ أهم ما يفيدك في الحياة اليومية:
| الأصل | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| прийти | يأتي سيرًا (يصل) | پْرِيتِي |
| прийти домой | يأتي إلى البيت | پْرِيتِي دَموِي |
| уйти | يغادر سيرًا | أُويِتِي |
| войти | يدخل سيرًا | ڤُويِتِي |
| выйти | يخرج سيرًا | ڤِييتِي |
| приехать | يصل بوسيلة نقل | پْرِيِيخَت |
| уехать | يغادر بوسيلة نقل | أُيِيخَت |
أمثلة
-
- Он пришёл домой поздно. هو جاء إلى البيت متأخرًا. النطق: أون پْرِيشول دَموِي پُوزْنَ
- Мне нужно уйти. يجب أن أغادر. النطق: منْيِيه نُوجْنَ أُويِتِي
- Мы приехали в Москву вчера. وصلنا إلى موسكو البارحة. النطق: مِي پْرِيِيخَلِي ف مَسكڤُو فْچِرَ
الأزمنة مع أفعال الحركة (نظرة مبسّطة)
لنقسّم الفكرة خطوة خطوة، باستخدام الفعلين الأكثر شيوعًا: идти / пойти (سيرًا) و ехать / поехать (بالمواصلات).
المضارع للحركة الجارية
- Я иду домой. – أنا ذاهب إلى البيت (الآن). النطق: يَا إِدُو دَموِي
- Я еду домой. – أنا ذاهب إلى البيت (بالمواصلات). النطق: يَا يِدُو دَموِي
الماضي (حركة معيّنة في الماضي)
ماضي идти (سيرًا، مرة معيّنة)
| الصيغة | الروسية | العربية | النطق |
|---|---|---|---|
| هو | шёл | ذهب سيرًا | شُول |
| هي | шла | ذهبت سيرًا | شْلَا |
| نحن | шли | ذهبنا سيرًا | شْلِي |
أمثلة
- Вчера я шёл домой пешком. أمس كنت أمشي إلى البيت سيرًا. النطق: فْچِرَ يَا شُول دَموِي پيشكُوم
ماضي ехать (مرة معيّنة بوسيلة نقل)
| الصيغة | الروسية | العربية | النطق |
|---|---|---|---|
| هو | ехал | ذهب بالمواصلات | يِيخَل |
| هي | ехала | ذهبت بالمواصلات | يِيخَلَ |
| نحن | ехали | ذهبنا بالمواصلات | يِيخَلِي |
مثال:
- Вчера мы ехали домой на автобусе. أمس ذهبنا إلى البيت بالحافلة. النطق: فْچِرَ مِي يِيخَلِي دَموِي نَا أفتوبُوسِ
المستقبل (مرة واحدة في المستقبل)
في الروسية، كثيرًا ما يُستخدم الفعل الكامل (совершенный вид) مثل пойти / поехать للمستقبل “مرة واحدة”:
| الأصل | الترجمة | النطق |
|---|---|---|
| пойти | سيذهب سيرًا (مرة) | پَيتِي |
| поехать | سيذهب بوسيلة نقل (مرة) | پَييخَت |
أمثلة:
-
- Я пойду домой вечером. سأذهب إلى البيت مساءً (سيرًا). النطق: يَا پَيدُو دَموِي ڤِييتشَرَم
- Мы поедем в центр завтра. سنذهب إلى المركز غدًا (بالمواصلات). النطق: مِي پَييِدِيم ف تْسِينتر زَفترَ
قائمة سريعة لأكثر أفعال الحركة شيوعًا
| الأصل | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| идти | يذهب سيرًا (الآن، اتجاه واحد) | إِدْتِي |
| ходить | يذهب سيرًا (عادة/تكرار) | خَديِت |
| ехать | يذهب بالمواصلات (الآن) | يِيخَت |
| ездить | يذهب بالمواصلات (عادة) | يِزْدِيت |
| прийти | يأتي سيرًا | پْرِيتِي |
| уйти | يغادر سيرًا | أُويِتِي |
| прийти домой | يأتي إلى البيت | پْرِيتِي دَموِي |
| приехать | يصل بالمواصلات | پْرِيِيخَت |
| уехать | يغادر بالمواصلات | أُيِيخَت |
| бежать | يجري / يركض (مرة) | بِژَات |
| бегать | يجري عادة | بِييغَت |
أخطاء شائعة وكيف تتجنّبها
1) الخلط بين идти و ехать
- خطأ:
- Я иду в Москву. (وأنت تقصد السفر بالقطار/الطائرة)
- أصح:
- Я еду в Москву. – أنا ذاهب إلى موسكو بالمواصلات. النطق: يَا يِدُو ف مَسكڤُو
القاعدة:
- سيرًا على الأقدام → идти / ходить
- بالمواصلات → ехать / ездить
2) استخدام ходить للحركة الجارية الآن
- خطأ:
- Сейчас я хожу в магазин. (تُفهم: أنا عادة أذهب للسوق الآن، غريبة في هذا السياق)
- أصح:
- Сейчас я иду в магазин. – الآن أنا ذاهب إلى المتجر. النطق: سِيچَاس يَا إِدُو ف مَغازِين
3) استخدام идти بدل ходить للعادات
- خطأ:
- Я иду в школу каждый день. (تعني تقريبًا: كل يوم أنا الآن في الطريق، غير طبيعية)
- أصح:
- Я хожу в школу каждый день. – أذهب إلى المدرسة كل يوم (عادة). النطق: يَا خَجُو ف شكولَ كَاجْديِ دِينْ
4) نسيان وسيلة النقل مع ехать / ездить
- من الأفضل غالبًا أن تذكر “بالحافلة / بالمترو / بالسيارة”:
- Я еду на автобусе. – أذهب بالحافلة. النطق: يَا يِدُو نَا أفتوبُوسِ
ملخص
- أفعال الحركة في الروسية مهمة جدًا للحياة اليومية.
- تذكّر الزوجين الأساسيين:
- идти / ходить للحركة سيرًا على الأقدام.
- ехать / ездить للحركة بالمواصلات.
- استخدم:
- идти, ехать لحركة واحدة، غالبًا الآن أو موعد محدّد.
- ходить, ездить للعادات والتكرار.
- تعلّم بعض الأفعال المركّبة المفيدة مثل: прийти, уйти, приехать, уехать.