العائلة في اللغة النرويجية

لمساعدك على بناء أساس قوي في الحديث عن نفسك وعائلتك بالنرويجية، وفهم ما يقوله لك الآخرون في المواقف اليومية، ستحتاج الي أهم مفردات العائلة في اللغة النرويجية، وكيف تقول، عائلتي، أبي، أمي، أخي، أختي، ابني، ابنتي… وغيرها من الكلمات الأساسية التي ستحتاجها في اي حديث عن حياتك الشخصية.
مفردات العائلة الأساسية في اللغة النرويجية
| النرويجية | النطق العربي | العربية |
|---|---|---|
| familie | فامِيليِه | عائلة |
| foreldre | فُرِلدِرِه | والدان / أبوان |
| far | فار | أب |
| mor | مور | أم |
| sønn | سُن | ابن |
| datter | داتِّر | ابنة |
| barn | بارن | طفل / أولاد (بشكل عام) |
| bror | برور | أخ |
| søster | سُستِر | أخت |
| bestefar | بِستِفار | جد |
| bestemor | بِستِمور | جدة |
| mann | مان | زوج / رجل |
| kone | كونِه | زوجة |
| onkel | أُونكِل | عم / خال |
| tante | تانْتِه | عمة / خالة |
| fetter | فِتِّر | ابن عم / ابن خال |
| kusine | كوسينِه | ابنة عم / ابنة خال |
مفردات العائلة في الجملة في اللغة النرويجية
| النرويجية | النطق العربي | العربية |
|---|---|---|
| Jeg har en stor familie. | يَي هار إِن ستور فامِيليِه | لديّ عائلة كبيرة. |
| Jeg har en liten familie. | يَي هار إِن ليتِن فامِيليِه | لديّ عائلة صغيرة. |
| Dette er faren min. | دِتِّه إر فارِن مِن | هذا أبي. |
| Dette er moren min. | دِتِّه إر مورِن مِن | هذه أمي. |
| Jeg har to brødre. | يَي هار تُو برُوادرِه | لديّ أخوان. |
| Jeg har én søster. | يَي هار إين سُستِر | لديّ أخت واحدة. |
| Har du barn? | هار دو بارن؟ | هل لديك أطفال؟ |
| Ja, jeg har én sønn. | يا، يَي هار إين سُن | نعم، لديّ ابن واحد. |
| Jeg har én sønn og én datter. | يَي هار إين سُن أُغ إين داتِّر | لديّ ابن واحد وابنة واحدة. |
| Jeg bor sammen med familien min. | يَي بور سامِن مِد فامِيليِن مِن | أعيش مع عائلتي. |
| Bestefaren min bor i Oslo. | بِستِفارِن مِن بور إِي أُوسلو | جدي يسكن في أوسلو. |
| Jeg savner familien min. | يَي ساڤنِر فامِيليِن مِن | أفتقد عائلتي. |
استخدام الضمائر مع العائلة في اللغة النرويجية
سأستخدم صيغة شائعة جدًا في النرويجية اليومية:
- «ـen/ـa + min/mi/mitt» (مثل: faren min). وأيضًا صيغة أبسط: min far، min mor (صحيحة أيضًا).
| النرويجية | النطق العربي | العربية |
|---|---|---|
| familien min | فامِيليِن مِن | عائلتي |
| min familie | مِن فامِيليِه | عائلتي (صيغة أخرى) |
| faren min | فارِن مِن | أبي |
| min far | مِن فار | أبي |
| moren min | مورِن مِن | أمي |
| min mor | مِن مور | أمي |
| broren min | برورن مِن | أخي |
| søsteren min | سُستِرِن مِن | أختي |
| barnet mitt | بارنِه مِت | طفلي |
| sønnen min | سُنِّن مِن | ابني |
| datteren min | داتِّرِن مِن | ابنتي |
| bestefaren min | بِستِفارِن مِن | جدي |
| bestemoren min | بِستِمورِن مِن | جدتي |
| mannen min | مانِّن مِن | زوجي |
| kona mi | كونا مي | زوجتي |
| foreldrene mine | فُرِلدْرِنِه مينِه | والداي / أبي وأمي |
| barna våre | بارنا ڤوْرِه | أطفالنا |
| faren hans | فارِن هانس | أبوه |
| faren hennes | فارِن هِنِّس | أبوها |
| familien deres | فامِيليِن دِرِس | عائلتهم / عائلتكم |
مفردات العائلة في المحادثة في اللغة النرويجية
محادثة بين شخصين (أحمد و نُورا)
| المتحدث | النرويجية | النطق العربي | العربية |
|---|---|---|---|
| Ahmed | Hei, Nora! Har du en stor familie? | هاي، نُورا! هار دو إِن ستور فامِيليِه؟ | مرحبًا يا نورا! هل لديك عائلة كبيرة؟ |
| Nora | Hei, Ahmed! Ja, ganske stor. Jeg har to søstre og én bror. | هاي، أحمَد! يا، غانسكِه ستور. يَي هار تُو سُستْرِه أُغ إين برور. | مرحبًا أحمد! نعم، كبيرة نوعًا ما. لديّ أختان وأخ واحد. |
| Ahmed | Så hyggelig! Bor du sammen med familien din? | سو هيِغِّلي! بور دو سامِن مِد فامِيليِن دين؟ | جميل! هل تعيشين مع عائلتك؟ |
| Nora | Nei, jeg bor i Oslo, men foreldrene mine bor i Bergen. | نَيْ، يَي بور إِي أُوسلو، مِن فُرِلدْرِنِه مينِه بور إِي بِرغِن. | لا، أنا أعيش في أوسلو، لكن والديَّ يعيشان في برغن. |
| Ahmed | Har du barn? | هار دو بارن؟ | هل لديك أطفال؟ |
| Nora | Nei, jeg har ikke barn. Hva med deg? | نَيْ، يَي هار إِكِّه بارن. فا مِد دَي؟ | لا، ليس لديّ أطفال. ماذا عنك؟ |
| Ahmed | Jeg er gift og har én sønn. | يَي إر يِفت أُغ هار إين سُن. | أنا متزوج ولديّ ابن واحد. |
| Nora | Så fint! Hvor gammel er sønnen din? | سو فينت! فور غَمِّل إر سُنِّن دين؟ | رائع! كم عمر ابنك؟ |
| Ahmed | Han er fem år. Han bor sammen med meg og kona mi. | هان إر فِم أور. هان بور سامِن مِد مَي أُغ كونا مي. | عمره خمس سنوات. يعيش معي ومع زوجتي. |
| Nora | Ser du ofte familien din i hjemlandet? | سير دو أوفْتِ فامِيليِن دين إِي يِملَنْدِت؟ | هل ترى عائلتك في بلدك الأم كثيرًا؟ |
| Ahmed | Ikke så ofte, men jeg snakker med dem hver uke. | إِكِّه سو أوفْتِ، مِن يَي سْناكِّر مِد دِم ڤار أُوكِه. | ليس كثيرًا، لكني أتحدث معهم كل أسبوع. |
| Nora | Det er bra. Familien er viktig. | دِت إر برا. فامِيليِن إر ڤِكْتِي. | هذا جيد. العائلة مهمة. |
| Ahmed | Ja, jeg savner familien min veldig. | يا، يَي ساڤنِر فامِيليِن مِن ڤِلدي. | نعم، أفتقد عائلتي كثيرًا. |
نطق مفردات العائلة في اللغة النرويجية
- غالبًا ما يكون الضغط على المقطع الأول في الكلمة:
- familie – فـامِيليِه
- الحرف j يُنطق مثل ي:
- jeg – يَي
- الحروف الخاصة:
- å ≈ «أو» قصيرة (مثل: år – أور)
- ø ≈ بين «أُ» و«إِ» (sønn – سُن)
- æ ≈ «آ» أو «أَ» مفتوحة (موجودة في كلمات أخرى مثل: lærer)
- r غالبًا واضحة تُنطق مثل الراء العربية لكن أخف.
- g في آخر الكلمة أحيانًا تُضعف أو لا تُسمع جيدًا، لكن لا تظهر في أغلب كلمات العائلة هنا.
- في الكلام اليومي:
- ikke – تُسمع أحيانًا «إِكِّه»
- ikke så ofte – «إِكِّه سو أوفْتِ»
ملاحظات ثقافية عن العائلة في النرويج
- في الحياة اليومية، النرويجيون يستخدمون كثيرًا:
- mamma / pappa بدل mor / far (مثل العربية: ماما/بابا).
- غالبًا ينادون الوالدين بأسمائهم الصغيرة في الكبر، لكن يظل «mamma» و«pappa» شائعين جدًا.
- العائلات النرويجية غالبًا صغيرة (عدد أطفال أقل مقارنة ببعض الدول العربية).
- الاستقلال مهم ثقافيًا؛ كثير من الشباب يغادرون بيت الأهل مبكرًا نسبيًا (حوالي 18–20 سنة) للدراسة أو العمل.
- رغم هذا، تُعتبر العائلة قريبة ومهمة، وتوجد زيارات منتظمة، خاصة في الأعياد مثل:
- Jul (عيد الميلاد)
- Påske (عيد الفصح)
- استخدام كلمات الملكية مثل familien min, foreldrene mine شائع للتعبير عن قرب واهتمام بالعائلة.