مفردات النماذج الحكومية في الهولندية – Formulieren Nederlands

في هولندا، يكاد كل شيء يمرّ عبر استمارة (formulier): طلب إقامة، تسجيل في البلدية، طلب مساعدة اجتماعية، تأمين صحي، مدرسة للأطفال، إلخ. كثير من العرب يصطدمون في البداية بمشكلة: أستطيع أن أفهم بعض الكلمات في الكلام… لكن النماذج المكتوبة صعبة!

في هذا الدرس:

  • أهم الكلمات العامة المرتبطة بالنماذج.
  • أسماء الحقول الأساسية: الاسم، العنوان، الحالة الاجتماعية، الدخل…
  • التعليمات التي تراها دائمًا: vul in, kruis aan, onderteken…
  • أمثلة عملية وحوار قصير في البلدية.
  • أخطاء شائعة وأسئلة متكررة.

ما هو formulier؟

  • Formulier تعني: استمارة / نموذج ورقي أو إلكتروني تُملأ بالمعلومات.
  • قد يكون النموذج:
    • لطلب شيء: aanvraag
    • للتسجيل: inschrijving
    • لإثبات معلومة: bewijs أو document

أمثلة قصيرة

الجملة الهولندية الترجمة العربية النطق العربي
Dit formulier is voor de aanvraag. هذا النموذج من أجل الطلب. دِت فُرمُليِر إِس فور دِ آنڤراخ.
Vul het formulier in, alstublieft. من فضلك، املأ الاستمارة. فُل هَت فُرمُليِر إِن، أَلْستُبليفْت.
Dit bewijs moet u meesturen. يجب أن ترسل هذا الإثبات مع الطلب. دِت بَڤايس موُت أُو ميِسْتورِن.

كلمات عامة حول النماذج – Formulier, Aanvraag, Bewijs

لنبدأ بأهم الكلمات العامة التي تراها على أي استمارة.

مفردات أساسية

الأصل الترجمة العربية النطق العربي
formulier استمارة / نموذج فُرمُليِر
aanvraag طلب (رسمي) آنڤراخ
aanvraagformulier استمارة الطلب آنڤراخ فُرمُليِر
inschrijving تسجيل إِنْسخْرايفِن
bewijs إثبات / شهادة بَڤايس
document وثيقة دوكومِنْت
bijlage مرفق (ملف مرفق) بايلاحَ
handtekening توقيع هَنْتْيكيِنِنغ
datum تاريخ داتُم
plaats مكان / بلدة پْلاتْس
klantnummer رقم العميل كلانْت نُمَر
BSN رقم الخدمة للمواطن (burgerservicenummer) بي إس إن

جمل تطبيقية

الجملة الأصلية الترجمة العربية النطق العربي
Vul het aanvraagformulier volledig in. املأ استمارة الطلب بالكامل. فُل هَت آنڤراخ فُرمُليِر فُولَيْدَخ إِن.
Vergeet uw handtekening niet. لا تنسَ توقيعك. فَرخيِت أُو هَنْتْيكيِنِنغ نِت.
De datum en plaats horen bij het document. التاريخ والمكان جزء من الوثيقة. دِ داتُم إِن پْلاتْس هُورن بَي هَت دوكومِنْت.
Uw BSN staat op uw identiteitsbewijs. رقم الـBSN موجود على بطاقة هويتك. أُو بي إس إن ستات أُپ أُو إيدِنْتيتايتْس بَڤايس.

حقول البيانات الشخصية – Persoonsgegevens

هذه أهم الحقول التي تراها في القسم الأول من أي نموذج.

أ) مفردات “البيانات الشخصية”

الأصل الترجمة العربية الفونتيك العربي
persoonsgegevens البيانات الشخصية پِرسوونْسخِخيِفِنْس
voornaam الاسم الأول فورنام
achternaam اسم العائلة أَخْتَرنام
initialen الأحرف الأولى من الاسم إينيتْسيالِن
geboortedatum تاريخ الميلاد خِبوُرتِداتُم
geboorteplaats مكان الميلاد خِبوُرتِپْلاتْس
geboorteland بلد الميلاد خِبوُرتِلاند
geslacht الجنس خِسْلاخْت
man ذكر مَن
vrouw أنثى فراو
nationaliteit الجنسية ناسْيوناليتيت

جمل تطبيقية

الجملة الأصلية الترجمة العربية النطق العربي
Vul hier uw voornaam en achternaam in. اكتب هنا اسمك الأول واسم العائلة. فُل هير أُو فورنام إِن أَخْتَرنام إِن.
Wat is uw geboortedatum? ما هو تاريخ ميلادك؟ فَت إِس أُو خِبوُرتِداتُم؟
Kruis aan: man of vrouw. ضع علامة: ذكر أو أنثى. كْراوْيس آن: مَن أَوفْ فراو.
Welke nationaliteit heeft u? ما هي جنسيتك؟ ڤِلكَ ناسْيوناليتيت هيفْت أُو؟

تنبيه مهم: في الهولندية، تاريخ الميلاد يُكتب غالبًا بالترتيب: يوم – شهر – سنة (bijv. 05-09-1985).


العنوان وبيانات الاتصال – Adres & Contactgegevens

في أي نموذج رسمي في هولندا، سيُطلب منك عنوانك الكامل ووسائل الاتصال بك.

أ) مفردات العنوان

الأصل الترجمة العربية النطق العربي
adres عنوان أَدْرِس
straat شارع ستْرات
huisnummer رقم المنزل هاوِس نُمَر
postcode الرمز البريدي پوستْكوُدَ
woonplaats مكان السكن (المدينة/البلدة) وونْپْلاتْس
land بلد لاند
telefoonnummer رقم الهاتف تيليفوون نُمَر
mobiel nummer رقم الجوال موبيِل نُمَر
e-mailadres عنوان البريد الإلكتروني إي مال أَدْرِس
correspondentieadres عنوان المراسلات كورِسْپوندِنْتسي أَدْرِس

ب) جمل تطبيقية

الجملة الأصلية الترجمة العربية النطق العربي
Vul uw straat en huisnummer in. اكتب اسم الشارع ورقم المنزل. فُل أُو ستْرات إِن هاوِس نُمَر إِن.
Wat is uw postcode en woonplaats? ما هو الرمز البريدي ومدينة السكن؟ فَت إِس أُو پوستْكوُدَ إِن وونْپْلاتْس؟
Heeft u een mobiel nummer? هل لديك رقم جوال؟ هيفْت أُو أُن موبيِل نُمَر؟
Wilt u een ander correspondentieadres gebruiken? هل تريد استخدام عنوان مراسلات آخر؟ وِلت أُو أَن أَندَر كورِسْپوندِنْتسي أَدْرِس خُبْرايوكَن؟

الحالة الاجتماعية والعائلة – Burgerlijke staat

كثير من النماذج الحكومية تسأل عن وضعك العائلي.

أ) مفردات الحالة الاجتماعية

الأصل الترجمة العربية النطق العربي
burgerlijke staat الحالة الاجتماعية بُرْخَرلِكَه ستات
ongehuwd أعزب / غير متزوج أُونْخِهُوت
gehuwd متزوج خِهُوت
gescheiden مطلّق خِسْخَيْدِن
weduwe أرملة ڤيِدوُوَ
weduwnaar أرمل ڤيِدوُونار
partner شريك / زوج أو زوجة پارتْنَر
kind طفل كِنْت
kinderen أطفال كِنْدِرِن
aantal kinderen عدد الأطفال آنتال كِنْدِرِن

ب) جمل تطبيقية

الجملة الأصلية الترجمة العربية النطق العربي
Wat is uw burgerlijke staat? ما هي حالتك الاجتماعية؟ فَت إِس أُو بُرْخَرلِكَه ستات؟
Ik ben ongehuwd. أنا أعزب / غير متزوج. إِك بِن أُونْخِهُوت.
Wij hebben drie kinderen. لدينا ثلاثة أطفال. ڤاي هِبْبِن دْري كِنْدِرِن.
Kruis aan hoeveel kinderen u heeft. ضع علامة على عدد الأطفال الذين لديك. كْراوْيس آن هوُڤيل كِنْدِرِن أُو هيفْت.

الإقامة والجنسية – Verblijf & Nationaliteit

مهم جدًا خصوصًا للاجئين والمهاجرين.

أ) مفردات الإقامة

الأصل الترجمة العربية النطق العربي
verblijf إقامة فَربلايفْ
verblijfsvergunning تصريح إقامة فَربلايفْسفَرخُنِنغ
verblijfsstatus وضع الإقامة فَربلايفْسستاتُس
verblijfsdocument وثيقة الإقامة فَربلايفْسدودْكومِنْت
ingangsdatum تاريخ بداية السريان إِينْغانْس داتُم
einddatum تاريخ الانتهاء أَينْد داتُم
gemeente بلدية خِمينْتَه
inschrijfdatum تاريخ التسجيل إِنْسخْرايف داتُم
opvanglocatie مكان الإيواء أُوفْفانْخ لوكاتسي

ب) جمل تطبيقية

الجملة الأصلية الترجمة العربية النطق العربي
Heeft u een verblijfsvergunning? هل لديك تصريح إقامة؟ هيفْت أُو أُن فَربلايفْسفَرخُنِنغ؟
Vul hier de ingangsdatum en einddatum in. اكتب هنا تاريخ البداية وتاريخ الانتهاء. فُل هير دِ إِينْغانْس داتُم إِن أَينْد داتُم إِن.
In welke gemeente staat u ingeschreven? في أي بلدية أنت مسجل؟ إِن ڤِلكه خِمينْتَه ستات أُو إِنْخِسخْرايڤِن؟
Deze opvanglocatie is tijdelijk. مكان الإيواء هذا مؤقت. ديِزَ أُوفْفانْخ لوكاتسي إِس تايْدَلَك.

العمل والدخل – Werk & Inkomen

تظهر هذه الحقول في نماذج المساعدات الاجتماعية أو الضرائب.

أ) مفردات العمل والدخل

الأصل الترجمة العربية النطق العربي
werk عمل ڤِرك
werkgever صاحب العمل ڤِركخيفَر
functie الوظيفة / المسمّى الوظيفي فونْكْسي
inkomen دخل إِنكوُمِن
uitkering إعانة / مساعدة اجتماعية أَوْتْكيرِنغ
loon أجر / راتب لوون
netto صافي نِتوو
bruto إجمالي (قبل الضريبة) بروتوو
per maand في الشهر پَر ماانت
per week في الأسبوع پَر ويِك

ب) جمل تطبيقية

الجملة الأصلية الترجمة العربية النطق العربي
Wat is uw maandinkomen netto? ما هو دخلك الشهري الصافي؟ فَت إِس أُو ماانت إِنكوُمِن نِتوو؟
Ontvangt u een uitkering? هل تتلقى إعانة؟ أُونْتْفانْخت أُو أُن أَوْتْكيرِنغ؟
Vul de naam van uw werkgever in. اكتب اسم صاحب العمل. فُل دِ نام ڤان أُو ڤِركخيفَر إِن.

تعليمات شائعة على النماذج – Vul in, Kruis aan…

هذه التعابير مهمة جدًا؛ هي الأوامر التي تخبرك ماذا تفعل بالنموذج.

أ) أهم الأفعال والتعابير

الأصل الترجمة العربية النطق العربي
invullen يملأ (نموذجًا) إِنْفُلْلِن
vul in املأ فُل إِن
ondertekenen يوقّع أُونْدَرْتيكن
onderteken hier وقّع هنا أُونْدَرْتيكِن هير
kruis aan ضع علامة (في المربع) كْراوْيس آن
kruis het vakje aan ضع علامة في المربع كْراوْيس هَت فَكْيَ آن
stuur het formulier terug أرسل الاستمارة مرة أخرى ستُور هَت فُرمُليِر تُرُخ
opsturen يرسل بالبريد أُوبْستورِن
verplicht إلزامي / إجباري فَرْپْلِخت
optioneel اختياري أُوبْتْيونيل
niet van toepassing (n.v.t.) غير مُطبَّق / لا ينطبق نِت ڤان توُپْپاسِنخ
zie bijlage انظر المرفق زي بايلاحَ

ب) جمل تطبيقية

الجملة الأصلية الترجمة العربية النطق العربي
Vul alle verplichte velden in. املأ جميع الحقول الإلزامية. فُل أَلَّ فَرْپْلِختَ فِلدِن إِن.
Kruis aan wat voor u van toepassing is. ضع علامة على ما ينطبق عليك. كْراوْيس آن فَت ڤور أُو ڤان توُپْپاسِنخ إِس.
Onderteken hier en stuur het formulier terug. وقّع هنا وأعد إرسال الاستمارة. أُونْدَرْتيكِن هير أَنْ ستُور هَت فُرمُليِر تُرُخ.
Als iets niet van toepassing is, schrijf n.v.t. إذا كان شيء لا ينطبق، اكتب n.v.t. أَلس إيتْس نِت ڤان توُپْپاسِنخ إِس، سْخْرايف إن ڤي تي.

حوار قصير في البلدية – طلب مساعدة لملء نموذج

حوار في مكتب البلدية

الجملة الأصلية الترجمة العربية النطق العربي
Goedemorgen, ik heb hulp nodig met dit formulier. صباح الخير، أحتاج مساعدة في هذه الاستمارة. خوُدِمورخِن، إِك هِب هُولْپ نوودَخ مِت دِت فُرمُليِر.
Natuurlijk, welk formulier is het? بالطبع، أي استمارة هي؟ ناتورْليِرك، ڤِلك فُرمُليِر إِس هَت؟
Het is een aanvraag voor uitkering. إنها طلب للحصول على إعانة. هَت إِس أُن آنڤراخ ڤور أَوْتْكيرِنغ.
Waar moet ik mijn handtekening zetten? أين يجب أن أضع توقيعي؟ وار موُت إِك ماين هَنْتْيكيِنِنغ زِتَّن؟
U moet hier onderaan ondertekenen. يجب أن توقّع هنا في الأسفل. أُو موُت هير أُونْدَرآن أُونْدَرْتيكِن.
En moet ik alle velden invullen? وهل يجب أن أملأ كل الحقول؟ أَنْ موُت إِك أَلَّ فِلدِن إِنْفُلْلِن؟
Alleen de verplichte velden. فقط الحقول الإلزامية. آلين دِ فَرْپْلِختَ فِلدِن.

أخطاء شائعة وكيف تتجنبها

1) الخلط بين voornaam و achternaam

  • خطأ:
    • كتابة اسم العائلة في خانة voornaam.
  • الصحيح:
    • voornaam = الاسم الأول.
    • achternaam = اسم العائلة.
  • نصيحة: تخيّل أنّ achter تعني “خلف”، أي اسم العائلة يأتي “خلف” الاسم الأول.

2) نسيان التوقيع – handtekening

  • خطأ: إرسال النموذج بدون توقيع في الأسفل.
  • الصحيح: تأكد دائمًا من خانة handtekening و datum في آخر الصفحة.

3) كتابة التاريخ بطريقة عربية/أمريكية

  • خطأ: 09-05-1985 على أنّها “سبتمبر 5” مثل النظام الأمريكي.
  • الصحيح في هولندا: يوم-شهر-سنة
    • 09-05-1985 = 9 مايو 1985.

4) ترك الحقول الإلزامية فارغة

  • خطأ: ترك حقل بدون تعبئة رغم وجود إشارة أنه إلزامي (verplicht).
  • الحل: ابحث عن كلمة verplicht أو نجمة (*) بجوار الحقل.

5) عدم فهم n.v.t.

  • كثيرون يتركون الحقل فارغًا ولا يكتبون شيئًا.
  • المطلوب أحيانًا: كتابة n.v.t. = niet van toepassing (لا ينطبق).

تمارين سريعة

التمرين 1: اختر الكلمة الهولندية المناسبة

ترجم إلى الهولندية (فقط الكلمة، بدون جملة):

  1. تاريخ الميلاد → ———–
  2. رقم الهاتف → ————-
  3. توقيع → —————
  4. استمارة الطلب → ———————-

التمرين 2: فهم التعليمات

اقرأ الجملة، ثم حدد ماذا يجب أن تفعل:

  1. Kruis het vakje aan.
  2. Onderteken hier.
  3. Vul alle verplichte velden in.

ملخص سريع

  • كلمة formulier هي صديقك الجديد في هولندا: ستراها في كل طلب رسمي تقريبًا.
  • تعرّفت على:
    • كلمات عامة: aanvraag, bewijs, document, bijlage, handtekening…
    • حقول البيانات الشخصية: voornaam, achternaam, geboortedatum, nationaliteit…
    • العنوان: straat, huisnummer, postcode, woonplaats…
    • الحالة الاجتماعية والعائلة، الإقامة، العمل والدخل.
    • التعليمات الأساسية: vul in, kruis aan, onderteken, verplicht, optioneel, n.v.t.

أسئلة شائعة (FAQ)

1. ما الفرق بين formulier و aanvraag؟

  • formulier: الورقة أو النموذج نفسه.
  • aanvraag: الطلب كفعل/إجراء. غالبًا: aanvraagformulier = استمارة الطلب.

2. ماذا يعني اختصار n.v.t.؟

  • يعني niet van toepassing = “لا ينطبق”. تكتبه عندما لا ينطبق السؤال عليك.

3. لماذا يكتبون أحيانًا “in blokletters invullen”؟

  • معناها: “اكتب بأحرف كبيرة واضحة (طباعة)”.
  • الهدف: أن يكون خطك مقروءًا عند إدخال البيانات في الكمبيوتر.

4. ماذا أفعل إذا لم أفهم سؤالًا في النموذج؟

  • يمكنك سؤال الموظف في gemeente أو في مركز opvang.
  • أو تكتب ملاحظة قصيرة باللغة الإنجليزية أو الهولندية البسيطة وتترك الحقل فارغًا مؤقتًا.

5. هل يجوز ترك خانة فارغة؟

  • إذا كانت optioneel (اختيارية)، يمكن تركها.
  • إذا كانت verplicht (إلزامية)، يجب تعبئتها أو كتابة n.v.t. إن كانت لا تنطبق.

حل 1:

  1. geboortedatum – خِبوُرتِداتُم
  2. telefoonnummer – تيليفوون نُمَر
  3. handtekening – هَنْتْيكيِنِنغ
  4. aanvraagformulier – آنڤراخ فُرمُليِر

حل 2:

  1. ضع علامة (√) في المربع.
  2. وقّع باسمك هنا.
  3. املأ جميع الحقول الإلزامية.