حروف الجر البسيطة في الإيطالية – Preposizioni semplici

في تعلم الإيطالية، ستلاحظ بسرعة أن كلمات صغيرة جدًّا تتكرر في كل جملة تقريبًا: di, a, da, in, con, su, per, tra, fra.
هذه هي حروف الجر البسيطة – preposizioni semplici. تخيّلها كـ“جسور” تربط الكلمات ببعضها: بين شخص ومكان، أو فعل وزمن، أو شيء ومالكه.
- تريد أن تقول: “أنا من روما” – تحتاج حرف جر.
- تريد أن تقول: “أذهب إلى البيت” – تحتاج حرف جر.
- تريد أن تقول: “هذا الكتاب عن إيطاليا” – تحتاج حرف جر.
من دون هذه الحروف، الجملة تبدو ناقصة أو غير طبيعية.
حروف الجر البسيطة في الإيطالية؟
حروف الجر البسيطة (preposizioni semplici) هي تسع كلمات قصيرة جدًا:
di, a, da, in, con, su, per, tra, fra
تُستخدم وحدها، أو لاحقًا مع أداة التعريف لتكوين حروف جر مركبة (مثل: nel, sul, dal…)، لكن في هذا الدرس سنركّز على الأشكال البسيطة فقط.
المعاني الأساسية
| الأصل | الترجمة العربية التقريبية | النطق العربي |
|---|---|---|
| di | لـ / من (ملكية أو أصل) | دي |
| a | إلى / في (أماكن معينة، أوقات) | أَ / أ |
| da | من / منذ / عند (شخص) | دَا |
| in | في / إلى (بلدان، أماكن واسعة) | إين |
| con | مع | كُون |
| su | على / عن (موضوع) | سُو |
| per | لـ / من أجل / لمدة | پِير |
| tra | بين / خلال / بعد (زمن) | تْرَا |
| fra | بين / خلال / بعد (زمن) | فْرَا |
تنبيه: الترجمة هنا تقريبية فقط. كل حرف له استخدامات معيّنة قد لا تقابل حرفًا واحدًا في العربية دائمًا.
حرف الجر di – الملكية والأصل
أ) المعنى الأساسي
di يستخدم كثيرًا مع:
- الملكية / الانتماء:
- كتاب من؟ بيت من؟
- الأصل / الانتماء لمدينة أو بلد مع فعل essere (الفعل “يكون”):
- أنا من روما / هو من ميلانو.
- الموضوع / النوع:
- كتاب عن اللغة، كوب من ماء… (سنلمّح لها باختصار).
ب) أمثلة شائعة
| الجملة الإيطالية | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| Il libro di Marco. | كتاب ماركو. | إيل لِيبْرُو دِي مَارْكُو |
| Sono di Roma. | أنا من روما. | سُونُو دِي رُومَا |
| Siamo di Milano. | نحن من ميلانو. | سِيَامُو دِي مِيلانُو |
قاعدة مهمّة: مع الأصل (أنا من…)، الإيطالية تفضّل di: Sono di Roma = أنا من روما. وليس Sono da Roma (هذه تُستخدم في سياقات أخرى سنشرحها في da).
حرف الجر a – الاتجاه إلى مكان وزمن محدّد
أ) الاستخدامات الرئيسة
- الاتجاه إلى مكان محدد (خصوصًا المدن والأماكن الصغيرة)
- أذهب إلى البيت، أذهب إلى المدرسة، أذهب إلى روما.
- المكان في تعبيرات ثابتة
- في البيت، في المدرسة (لكن بحرف a، وليس in).
- الساعة (الوقت) مع الفعل essere:
- الدرس الساعة الثالثة – La lezione è alle tre.
ب) أمثلة
| الجملة الإيطالية | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| Vado a casa. | أذهب إلى البيت. | ڤَادُو أَكَّازَا |
| Abito a Roma. | أسكن في روما. | أَبِيتُو أَرُومَا |
| La lezione è alle tre. | الدرس الساعة الثالثة. | لَا لِيتْسْيُونِه إِ أَلِّتْرِه |
شرح سريع:
- Vado a casa. حرف الجر هنا a مع كلمة casa (منزل)، وفي النطق يحصل تشديد: a casa – أَكَّازَا حسب قاعدة الـ raddoppiamento.
حرف الجر da – من / منذ / عند
أ) الاستخدامات الرئيسة
- من مكان (نقطة انطلاق حركة):
- آتي من ميلانو.
- منذ (مدة زمنية) مع المضارع:
- أدرس الإيطالية منذ سنتين.
- عند شخص (في بيت / مكتب شخص):
- أذهب إلى الطبيب، أذهب إلى صديق.
ب) أمثلة
| الجملة الإيطالية | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| Vengo da Milano. | آتي من ميلانو. | ڤِينْگُو دَا مِيلانُو |
| Studio italiano da due anni. | أدرس الإيطالية منذ سنتين. | ستُودِيُو إيتاليَانُو دَا دُوِه آنِّي |
| Vado dal medico. | أذهب إلى الطبيب (عند الطبيب). | ڤَادُو دَلمِيدِيكُو |
تنبيه مهم:
- da مع الزمن (منذ) + فعل في المضارع – تعبير عن مدة بدأت في الماضي وما زالت مستمرة: Studio italiano da due anni. = أدرس الإيطالية منذ سنتين (وما زلت أدرس).
حرف الجر in – في / إلى (أماكن واسعة وبلدان)
أ) الاستخدامات الرئيسة
- الوجود في مكان داخلي أو واسع:
- في المكتب، في المطبخ، في المركز (المدينة)، في المدرسة (أحيانًا).
- البلدان، المناطق، القارات، الأقاليم:
- في إيطاليا، في أوروبا، في لومبارديا.
- وسائل النقل:
- في القطار، في الحافلة (معلومة مفيدة مبكرًا).
ب) أمثلة
| الجملة الإيطالية | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| Abito in Italia. | أسكن في إيطاليا. | أَبِيتُو إين إيتَالْيَا |
| Sono in ufficio. | أنا في المكتب. | سُونُو إين أُوفِّيتْشُو |
| Vado in centro. | أذهب إلى مركز المدينة. | ڤَادُو إين تشِينْتْرُو |
مقارنة سريعة:
- Abito a Roma. (مع المدن – a)
- Abito in Italia. (مع البلدان – in)
حرف الجر con – مع
أ) المعنى الأساسي
- المرافقة / الصحبة:
- أخرج مع صديق، أعيش مع العائلة.
- الأداة / الوسيلة:
- أكتب بالقلم، أقطع بالسكين (كمعلومة، لكن هنا يكفي مثال القلم).
ب) أمثلة
| الجملة الإيطالية | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| Esco con un amico. | أخرج مع صديق. | إيسْكُو كُون أُون أَمِيكُو |
| Vivo con la famiglia. | أعيش مع العائلة. | ڤِيفُو كُون لَا فَامِيلْيَا |
| Scrivo con la penna. | أكتب بالقلم. | スクْرِيفُو كُون لَا پِينَّا |
حرف الجر su – على / عن
أ) الاستخدامات الرئيسة
- على (فوق سطح شيء):
- الكتاب على الطاولة.
- عن (موضوع كتاب، فيلم، مقال…):
- فيلم عن روما، كتاب عن التاريخ (هنا نكتفي بفيلم عن المدينة).
ب) أمثلة
| الجملة الإيطالية | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| Il libro è sul tavolo. | الكتاب على الطاولة. | إيل لِيبْرُو إِه سُول تَافُولُو |
| Un film su Roma. | فيلم عن روما. | أُون فِيلْم سُو رُومَا |
تنبيه:
- su + il – sul (حرف جر مركّب)، لكنه مبني على su الذي ندرسه الآن.
حرف الجر per – من أجل / لـ / لمدة
أ) الاستخدامات الرئيسة
- الغاية / الهدف / من أجل:
- هذا لـ مريم، أعمل من أجل المال.
- المدة (أحيانًا):
- بقيت هناك لمدة يومين.
- الرأي الشخصي (per me):
- بالنسبة لي، في رأيي.
ب) أمثلة
| الجملة الإيطالية | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| Questo è per te. | هذا لك. | كُوِيسْتُو إِه پِير تِه |
| Lavoro per una ditta. | أعمل لدى شركة. | لافُورُو پِير أُونَا دِيتَّا |
| Rimango qui per due giorni. | أبقى هنا لمدة يومين. | رِيمَانْگُو كُوِي پِير دُوِه جُورْنِي |
| Per me va bene. | بالنسبة لي، جيد. | پِير مِه ڤَا بِينِه |
حرفا الجر tra / fra – بين / بعد (في المستقبل)
أ) الفكرة الأساسية
tra و fra تقريبًا لهما المعنى نفسه، ويمكن غالبًا استبدال أحدهما بالآخر:
- بين / وسط (مكان أو مجموعة):
- بين البنك والسوبرماركت.
- بعد (مدة زمنية) / خلال:
- سأغادر بعد يومين.
الاختيار بينهما غالبًا يكون بحسب سهولة النطق؛ الإيطاليون يختارون ما لا يسبب تكرارًا لصوت مزعج.
ب) أمثلة
| الجملة الإيطالية | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| La scuola è tra la banca e il supermercato. | المدرسة بين البنك والسوبرماركت. | لَا سكُووالَا إِ تْرَا لَا بَانْكَاإ إِيل سُوپِيرْمِيرْكَاتُو |
| Parto fra due giorni. | أغادر بعد يومين. | پَارْتُو فْرَا دُوِه جُورْنِي |
لمحة سريعة عن حروف الجر مع أداة التعريف
لاحقًا ستجد تراكيب مثل:
- di + il – del
- a + il – al
- in + il – nel
- su + il – sul
هذه تُسمّى preposizioni articolate (حروف جر مركبة)، وهي مبنية على حروف الجر البسيطة التي نشرحها الآن. المهم في هذه المرحلة أن تفهم معنى di, a, da, in, con, su, per, tra, fra وحدها أولًا.
مقارنة سريعة بين أهم الاستخدامات
| المعنى | الإيطالية النموذجية | مثال |
|---|---|---|
| من (أصل الشخص) | di | Sono di Roma. |
| من (نقطة انطلاق حركة) | da | Vengo da Milano. |
| منذ (مدة مستمرة) | da | Studio da due anni. |
| إلى مدينة / مكان صغير | a | Vado a casa / a Roma. |
| في بلد / مكان واسع | in | Abito in Italia. |
| مع شخص / أداة | con | Esco con un amico. |
| على / عن | su | Il libro è sul tavolo. |
| من أجل / لـ | per | Questo è per te. |
| بين / بعد (زمن) | tra / fra | Parto fra due giorni. |
أخطاء شائعة وكيف تتجنّبها
1) الخلط بين di و da في الأصل
- ❌ Sono da Roma.
- ✅ Sono di Roma. – أنا من روما.
الشرح: للأصل (أنا من مدينة كذا) نستخدم di وليس da.
2) استخدام in مع المدن بدل a
- ❌ Abito in Roma.
- ✅ Abito a Roma.
الشرح:
- مع المدن – غالبًا a
- مع البلدان / المناطق الواسعة – غالبًا in
3) نسيان حرف الجر مع casa
- ❌ Vado casa.
- ✅ Vado a casa.
الشرح: تحتاج دائمًا حرف جر a مع casa في هذا المعنى (أذهب إلى البيت).
4) الخلط بين da و per في المدة
- Da + مضارع – مستمر من الماضي حتى الآن:
- ✅ Studio italiano da due anni. (أدرس الإيطالية منذ سنتين حتى الآن).
- Per + زمن – مدة محددة (يمكن أن تنتهي):
- ✅ Ho lavorato per due anni. (عملت لمدة سنتين – انتهت).
للمستوى المبتدئ، ركّز على: da + مضارع = منذ (وما زال الحدث مستمرًا).
تمارين سريعة
املأ الفراغ بحرف الجر المناسب: di, a, da, in, con, su, per, tra, fra
- Abito ———– Torino.
- Sono ———— Napoli.
- Vado ————- lavoro.
- Studio italiano ————– due anni.
- Esco ————– un amico.
- Il libro è ——————- tavolo.
- Questo regalo è ——————- te.
- Parto —————– tre giorni.
ملخص
- حروف الجر البسيطة في الإيطالية هي: di, a, da, in, con, su, per, tra, fra.
- أهم الأفكار:
- di: ملكية وأصل الشخص (Sono di Roma).
- a: اتجاه إلى مدينة / مكان صغير، والوقت (Vado a casa).
- da: من (انطلاق)، ومنذ (مع المضارع)، وعند (شخص).
- in: في / إلى البلدان والأماكن الواسعة.
- con: مع (صحبة أو أداة).
- su: على / عن (موضوع).
- per: من أجل / لـ / لمدة.
- tra / fra: بين / بعد (مدة زمنية).
أسئلة شائعة (FAQ)
1. ما الفرق بين a و in في الأماكن؟
- a: غالبًا مع المدن والأماكن الصغيرة جدًا:
- a Roma, a casa, a scuola
- in: غالبًا مع البلدان والأماكن الكبيرة أو المغلقة:
- in Italia, in ufficio, in centro
2. متى أستخدم tra ومتى fra؟
في معظم الحالات يمكنك استخدام أيٍّ منهما؛ المعنى واحد تقريبًا:
- tra due giorni = fra due giorni (بعد يومين). اختر ما تشعر أنه أسهل في النطق.
3. هل per تعني دائمًا “لمدة”؟
لا.
- يمكن أن تعني “من أجل / لـ”: Questo è per te.
- ويمكن أن تعني “لمدة”: per due giorni. السياق هو الذي يوضح المعنى.
4. هل أستخدم di دائمًا للملكية؟
نعم في أغلب الحالات البسيطة:
- Il libro di Anna. = كتاب آنا. لكن هناك تعابير أخرى خاصة تتعلمها لاحقًا (مثل استخدام أداة التعريف وحدها في العائلة القريبة).
حل 1:
- a – Abito a Torino.
- di – Sono di Napoli.
- a – Vado a lavoro.
- da – Studio italiano da due anni.
- con – Esco con un amico.
- su – Il libro è sul tavolo. (su + il)
- per – Questo regalo è per te.
- fra / tra – Parto fra tre giorni. (أو tra)