ضمائر المفعول في اللغة الدنماركية (Objektpronominer): mig, dig, ham, hende, os, jer, dem

ضمائر المفعول في الدنماركية هي من أكثر الأدوات التي “تفتح لك الباب” للمحادثة الطبيعية بسرعة؛ لأنك في الحياة اليومية لا تتحدث فقط عن “أنا/أنت/هو…” كفاعل، بل ستحتاج باستمرار أن تقول: رأيتُه، سمعتُك، ساعدَني، اتصلتُ بهم، ذهبتُ معها…
تخيّل أنك تبني جملة دنماركية مثل لعبة تركيب: لديك فاعل + فعل + مفعول به. ضمائر المفعول هي القطعة التي تستبدل الاسم لتجعل الكلام أسرع وأخف: بدل “ساعدتُ أحمد” تقول “ساعدتُه”. ستقابلك هذه الضمائر في مواقف شديدة التكرار: عند الطبيب، في العمل، والمدرسة، وعند الدوائر الرسمية، وفي أي محادثة بسيطة: “هل يمكنك مساعدتي؟” “أعرفه” “هل رأيتِها؟” “أرسلها لنا” …
Objektpronominer؟
Objektpronominer = ضمائر تُستخدم عندما يكون الشخص/الشيء مفعولًا به (يتلقى الفعل) أو يأتي بعد حرف جر.
أمثلة سريعة (مع النطق بنظام النطق العربي)
- Jeg ser dig. = أنا أراك. النطق: يَاي سِيَا دَاي
- Kan du hjælpe mig? = هل يمكنك مساعدتي؟ النطق: كَن دُو يَلبَه مَاي
- Jeg kender ham. = أنا أعرفه. النطق: يَاي كِنَا هَم
- Jeg giver dem en bog. = أنا أعطيهم كتابًا. النطق: يَاي گِوَا دِم إِن بُو
تنبيه مهم: في الدنماركية كثيرًا ما يتغيّر شكل الضمير بين الفاعل والمفعول (مثل: jeg – mig، du – dig). لذلك حفظ “الزوجين” معًا يُسهّل عليك جدًا.
ضمائر المفعول الأساسية
| الأصل | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| mig | إيّاي / لي (مفعول “أنا”) | مَاي |
| dig | إيّاك / لك (مفعول “أنت”) | دَاي |
| ham | إيّاه (مفعول “هو”) | هَم |
| hende | إيّاها (مفعول “هي”) | هِنْدَه |
| os | إيّانا / لنا (مفعول “نحن”) | أُوس |
| jer | إيّاكم / لكم (مفعول “أنتم”) | يَا |
| dem | إيّاهم / لهم (مفعول “هم”) | دِم |
الاستخدامات الرئيسة: متى أستخدم ضمير المفعول؟
1) كمفعول به مباشر بعد الفعل
- Jeg ser dig. = أنا أراك. النطق: يَاي سِيَا دَاي
- Hun elsker os. = هي تحبّنا. النطق: هُن إِلسكَا أُوس
- Vi kender hende. = نحن نعرفها. النطق: ڤِي كِنَا هِنْدَه
الفكرة: من “يتلقى” الفعل؟ هو الذي يأخذ ضمير المفعول.
2) بعد حروف الجر (بعد: til / med / for / hos …)
هذه نقطة قوية جدًا لأن المتعلم العربي أحيانًا ينسى أن الضمير بعد حرف الجر يكون “مفعولًا”.
- til mig = إليّ النطق: تِل مَاي
- med dig = معك النطق: مِذ دَاي
- for ham = من أجله / له النطق: فُو هَم
- hos hende = عندها (في بيتها/لديها) النطق: هُوس هِنْدَه
جملة كاملة:
- Jeg kommer med dig. = سأأتي معك. النطق: يَاي كُمَا مِذ دَاي
3) عندما يكون لديك “شيء + لمن؟”
كثيرًا ما تأتي بنية مثل: “أعطي شيئًا لـ شخص”. في الدنماركية ستراها كثيرًا مع أفعال مثل give (يعطي) وsende (يرسل).
- Jeg giver dig det. = أعطيك هذا. النطق: يَاي گِوَا دَاي دِه
- Jeg sender dem en mail. = أرسل لهم بريدًا إلكترونيًا. النطق: يَاي سِنَّا دِم إِن مَايِل
أهم مقارنة: ضمير الفاعل vs ضمير المفعول
هذه هي “المفاتيح” التي تمنع 70% من الأخطاء.
| المعنى | ضمير الفاعل (فاعل) | ضمير المفعول (مفعول) |
|---|---|---|
| أنا | jeg | mig |
| أنت | du | dig |
| هو | han | ham |
| هي | hun | hende |
| نحن | vi | os |
| أنتم | I | jer |
| هم | de | dem |
أمثلة تقابلية:
- Jeg ser ham. = أنا أراه. النطق: يَاي سِيَا هَم
- Han ser mig. = هو يراني. النطق: هَن سِيَا مَاي
ترتيب الضمير في الجملة: أين أضعه بالضبط؟
1) في الجملة البسيطة (SVO)
غالبًا: فاعل + فعل + ضمير مفعول
- Jeg hjælper dig. = أنا أساعدك. النطق: يَاي يَلبَا دَاي
2) مع “ikke” (النفي) في الجملة الرئيسية
قاعدة عملية سهلة للمبتدئ:
- الضمير غالبًا يأتي قبل “ikke” عندما يكون “مفعولًا قصيرًا” وشائعًا.
- Jeg ser dig ikke. = أنا لا أراك. النطق: يَاي سِيَا دَاي إِكَّه
- Han kender mig ikke. = هو لا يعرفني. النطق: هَن كِنَا مَاي إِكَّه
في كلام الناس ستسمع هذا كثيرًا؛ لأن الضمير (mig/dig/ham…) “خفيف” فيتحرّك للأمام.
3) في الجملة التابعة (bisætning) بعد “at”
في الجملة التابعة، ترتيب الكلمات يتغيّر غالبًا، لكن كقاعدة للمبتدئ: الضمير يبقى قريبًا من الفعل/متمّماته.
- Jeg ved, at han kender dig. = أعلم أنه يعرفك. النطق: يَاي ڤِي أَت هَن كِنَا دَاي
شكل مهم قريب من الموضوع: الضمير الانعكاسي “sig”
عندما يعود الفعل على نفس الشخص (هو… نفسه/هي… نفسها) تُستخدم sig بدل ham/hende في هذا المعنى.
- Han vasker sig. = هو يغسل نفسه. النطق: هَن ڤَسكَا سَاي
مقارنة سريعة:
- Han vasker ham. = هو يغسله (شخصًا آخر). النطق: هَن ڤَسكَا هَم
- Han vasker sig. = هو يغسل نفسه. النطق: هَن ڤَسكَا سَاي
تعابير يومية قصيرة بضمائر المفعول
| الجملة الأصلية | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| Kan du hjælpe mig? | هل يمكنك مساعدتي؟ | كَن دُو يَلبَه مَاي |
| Jeg forstår dig. | أنا أفهمك. | يَاي فُوشتُوَا دَاي |
| Jeg ringer til dig. | سأتصل بك. | يَاي غِينَا تِل دَاي |
| Jeg kan ikke finde den. | لا أستطيع إيجادها (شيء). | يَاي كَن إِكَّه فِينَّه دِن |
| Vi venter på jer. | نحن ننتظركم. | ڤِي ڤِنْدَا پُو يَا |
محادثة قصيرة (في موقف يومي: ترتيب موعد)
| الجملة الأصلية | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| Hej, kan du hjælpe mig? | مرحبًا، هل يمكنك مساعدتي؟ | هَاي كَن دُو يَلبَه مَاي |
| Ja, selvfølgelig. Hvad skal du bruge? | نعم، بالطبع. ماذا تحتاج؟ | يَا سَفُلِي ڤَا سكَل دُو بُوغَه |
| Jeg vil gerne tale med hende. | أريد أن أتحدث معها. | يَاي ڤِل گَأنَه تَالَه مِذ هِنْدَه |
| Okay, jeg ringer til hende nu. | حسنًا، سأتصل بها الآن. | أُوكَي يَاي غِينَا تِل هِنْدَه نُو |
| Kan du også sende det til dem? | هل يمكنك أيضًا إرسال ذلك لهم؟ | كَن دُو أُوسُو سِنَّا دِه تِل دِم |
| Ja, jeg sender dem en mail. | نعم، سأرسل لهم بريدًا. | يَا يَاي سِنَّا دِم إِن مَايِل |
تفكيك سريع لعبارات مهمّة
- Hvad skal du bruge? حرفيًا: “ماذا يجب أن تستخدم؟” والمعنى الطبيعي: “ماذا تحتاج؟”
- tale med = يتحدث مع
- ringe til = يتصل بـ
- også = أيضًا
أخطاء شائعة وكيف تتجنبها
1) استخدام ضمير الفاعل بدل المفعول
- خطأ: Han ser jeg.
- صحيح: Han ser mig. = هو يراني. النطق: هَن سِيَا مَاي السبب: بعد الفعل نستخدم ضمير المفعول.
2) قول du بدل dig بعد حرف الجر
- خطأ: med du
- صحيح: med dig = معك النطق: مِذ دَاي السبب: بعد حروف الجر دائمًا ضمير مفعول.
3) الخلط بين dem و de
- de = هم (فاعل)
- dem = إيّاهم/لهم (مفعول) مثال:
- De ser mig. = هم يرونني. النطق: دِي سِيَا مَاي
- Jeg ser dem. = أنا أراهم. النطق: يَاي سِيَا دِم
4) نسيان “sig” عندما يعود الفعل على نفس الشخص
- خطأ (إذا المقصود نفسه): Han vasker ham.
- صحيح: Han vasker sig. النطق: هَن ڤَسكَا سَاي
5) وضع “ikke” في مكان يربك الضمير
- صيغة طبيعية شائعة: Jeg ser dig ikke. النطق: يَاي سِيَا دَاي إِكَّه نصيحة: احفظ الجملة كقالب جاهز.
تمارين تطبيقية
التمرين 1: اختر ضمير المفعول الصحيح
- Jeg ser ……. (du).
- Hun hjælper ……….. (vi).
- Vi kender ………. (hun).
- Kan du sende det til …………………. (de)?
الحلول:
- dig – (يَاي سِيَا دَاي)
- os – (هُن يَلبَا أُوس)
- hende – (ڤِي كِنَا هِنْدَه)
- dem – (كَن دُو سِنَّا دِه تِل دِم)
التمرين 2: ضع الضمير في المكان الطبيعي مع “ikke”
رتّب الكلمات:
- Jeg / ikke / ser / dig
- Han / mig / ikke / kender
الحلول:
- Jeg ser dig ikke. – يَاي سِيَا دَاي إِكَّه
- Han kender mig ikke. – هَن كِنَا مَاي إِكَّه
التمرين 3: ترجم إلى الدنماركية (استخدم ضمير المفعول)
- أنا أفهمك.
- نحن ننتظركم.
- هل يمكنك مساعدتي؟
إجابات مقترحة:
- Jeg forstår dig. – يَاي فُوشتُوَا دَاي
- Vi venter på jer. – ڤِي ڤِنْدَا پُو يَا
- Kan du hjælpe mig? – كَن دُو يَلبَه مَاي
ملخص
- ضمائر المفعول الدنماركية الأساسية: mig, dig, ham, hende, os, jer, dem.
- تستخدم:
- بعد الفعل كمفعول مباشر: Jeg ser dig.
- بعد حرف الجر: med dig / til mig / for ham.
- انتبه للفروق مع ضمائر الفاعل: jeg-mig، du-dig، han-ham، hun-hende، vi-os، I-jer، de-dem.
- مع النفي ikke: صيغة شائعة جدًا هي الضمير قبل ikke: Jeg ser dig ikke.
- إذا كان الفعل يعود على نفس الشخص استخدم sig.
إذا أتقنت هذه الضمائر، ستلاحظ أن فهمك للمحادثات اليومية في الدنماركية أصبح أسرع، وأن جملك صارت أقرب لطريقة أهل اللغة.
أسئلة شائعة (FAQ)
1) هل “hende” تُستخدم دائمًا لكل “هي” كمفعول؟
نعم، عندما تكون “هي” مفعولًا: Jeg ser hende. أمّا كفاعل فهي hun.
2) ما الفرق السريع بين “jer” و “dig”؟
- dig للمفرد “أنت”
- jer للجمع “أنتم” (كمفعول)
3) هل أستطيع حذف الضمير إذا كان واضحًا من السياق؟
في الدنماركية عادة لا يُحذف الضمير؛ وجوده مهم لتبقى الجملة مكتملة.
4) أين يأتي الضمير مع “ikke”؟
في الجمل اليومية كثيرًا: الضمير قبل ikke: Jeg kender dig ikke. (يَاي كِنَا دَاي إِكَّه)
5) متى أستخدم “sig” بدل “ham/hende”؟
عندما يعود الفعل على نفس الشخص: “هو… نفسه/هي… نفسها”.