مفردات الزواج والعائلة في الإسبانية

إذا كنت تعيش في إسبانيا، أو تخطّط للانتقال إليها او تتعلم الاسيانية، فموضوع العائلة والزواج من أوّل الأشياء التي ستحتاجها في كلامك اليومي. في كل استمارة، ومقابلة، وفي أحاديث التعارف، ستسمع أسئلة مثل:
- ¿Estás casado / casada? – هل أنت متزوّج / متزوّجة؟ النطق: إِستَاس كَسَادُو / إِستَاس كَسَادَا؟
- ¿Tienes hijos? – هل لديك أطفال؟ النطق: تِيِينِس إِيخُوس؟
- ¿Vives con tu familia? – هل تعيش مع عائلتك؟ النطق: بِيبِس كُون تُو فَمِيلْيَا؟
في هذا الدرس:
- أفراد العائلة (أب، أم، أبناء، إخوة…)
- الزواج والخطوبة والعلاقات
- الحالة الاجتماعية (أعزب، متزوّج، منفصل، أرمل…)
- الأصهار والعائلة الممتدة
كيف أتكلم عن العائلة والزواج؟
أهم كلمتين في الدرس:
- matrimonio – زواج / مؤسسة الزواج النطق: مَاترِيمُونْيُو
- familia – عائلة / أسرة النطق: فَمِيلْيَا
أمثلة بسيطة:
- Tengo familia en España. – لدي عائلة في إسبانيا. النطق: تِينجُو فَمِيلْيَا إِين إِسپَانْيَا.
- Estamos casados y tenemos un hijo. – نحن متزوّجان ولدينا طفل واحد. النطق: إِستَامُوس كَسَادُوس ي تِينيمُوس أُون إِيخُو.
- Mi mujer y yo tenemos dos hijas. – زوجتي وأنا لدينا بنتان. النطق: مِي مُوخِير ي يُو تِينيمُوس دُوس إِيخَاس.
لاحظ أن الإسبانية تختلف عن العربية في بعض التفاصيل، مثل استخدام الفعل estar مع الحالة الاجتماعية (estoy casado، estoy soltero…)، وسنشرح هذا لاحقًا.
أفراد العائلة الأساسية – La familia básica
هذه أهم مجموعة مفردات يجب أن تحفظها، لأنك ستستخدمها في كل محادثة تقريبًا.
أفراد العائلة الأساسية
| الأصل (إسباني) | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| familia | عائلة / أسرة | فَمِيلْيَا |
| padre | أب | بَادرَه |
| madre | أم | مَادرَه |
| padres | الوالدان / الأهل | بَادرِس |
| hijo | ابن | إِيخُو |
| hija | ابنة | إِيخَا |
| hijos | أبناء / أولاد | إِيخُوس |
| hermano | أخ | إِرْمَانُو |
| hermana | أخت | إِرْمَانَا |
| hermanos | إخوة (أو إخوة وأخوات) | إِرْمَانُوس |
| abuelo | جد | أَبْوِيلُو |
| abuela | جدة | أَبْوِيلَا |
| abuelos | الأجداد | أَبْوِيلُوس |
| nieto | حفيد | نْيِيتُو |
| nieta | حفيدة | نْيِيتَا |
| nietos | أحفاد | نْيِيتُوس |
| tío | عم / خال | تِيُو |
| tía | عمة / خالة | تِيَا |
| primo | ابن عم / ابن خال | بْرِيمُو |
| prima | بنت عم / بنت خال | بْرِيمَا |
أمثلة تطبيقية
- Mi padre vive en Madrid. – أبي يعيش في مدريد. النطق: مِي بَادرَه بِيبِه إِين مَادرِيث.
- Tengo dos hermanas. – لدي أختان. النطق: تِينجُو دُوس إِرْمَانَاس.
- Mis abuelos son de Marruecos. – أجدادي من المغرب. النطق: مِيس أَبْوِيلُوس سُون دِه مَارّوِيكُوس.
- Mi familia es pequeña. – عائلتي صغيرة. النطق: مِي فَمِيلْيَا إِس بِيكِينْيَا.
مفردات الزواج والعلاقات – Matrimonio y relaciones
أهم الكلمات
| الأصل | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| matrimonio | زواج (كمؤسسة) | مَاترِيمُونْيُو |
| boda | حفلة زفاف | بُودَا |
| pareja | شريك / شريكة، زوجان | بَارِيخَا |
| novio | خطيب / حبيب (للرجل) | نُوبْيُو |
| novia | خطيبة / حبيبة | نُوبْيَا |
| esposo | زوج (رسمي) | إِسبُوسُو |
| esposa | زوجة (رسمية) | إِسبُوسَا |
| marido | زوج (دارج جدًا) | مَارِيدُو |
| mujer | زوجة (حرفيًا: امرأة) | مُوخِير |
| relación | علاقة | رِيلاثْيُون |
| compromiso | خطوبة / التزام | كُومْبْرُومِيسُو |
| anillo | خاتم (الزواج) | أَنِيوُو |
ملاحظة ثقافية سريعة: في إسبانيا الناس يقولون كثيرًا:
- mi marido – زوجي
- mi mujer – زوجتي
أكثر من esposo / esposa في الكلام اليومي، رغم أن الكل صحيح.
أمثلة تطبيقية
- Estoy casado y tengo una hija. – أنا متزوج وعندي ابنة واحدة. (لرجل يتكلم) النطق: إِستُوي كَسَادُو ي تِينجُو أُونَا إِيخَا.
- Ella es mi esposa. – هي زوجتي. النطق: إِيا إِس مِي إِسبُوسَا.
- Mañana es nuestra boda. – غدًا هو يوم زفافنا. النطق: مَانْيَانَا إِس نْوِسترَا بُودَا.
- Tenemos una buena relación. – لدينا علاقة جيدة. النطق: تِينيمُوس أُونَا بُوِينَا رِيلاثْيُون.
الحالة الاجتماعية – Estado civil
في الأوراق الرسمية، سترى تعبير:
- estado civil – الحالة الاجتماعية النطق: إِستَادُو ثِيبِيل
صفات الحالة الاجتماعية الأساسية
| الأصل | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| soltero | أعزب (رجل) | سُولتِيرُو |
| soltera | عزباء (امرأة) | سُولتِيرَا |
| casado | متزوج (رجل) | كَسَادُو |
| casada | متزوجة (امرأة) | كَسَادَا |
| divorciado | مطلّق (رجل) | دِيبُورثْيَادُو |
| divorciada | مطلّقة (امرأة) | دِيبُورثْيَادَا |
| separado | منفصل (رجل) | سِيبَارَادُو |
| separada | منفصلة (امرأة) | سِيبَارَادَا |
| viudo | أرمل (رجل) | بْيُودُو |
| viuda | أرملة (امرأة) | بْيُودَا |
استخدام مع الفعل estar
دائمًا تقريبًا نستخدم الفعل estar مع هذه الصفات:
- Estoy soltero / soltera. – أنا أعزب / عزباء. النطق: إِستُوي سُولتِيرُو / إِستُوي سُولتِيرَا.
- Estoy casado / casada. – أنا متزوج / متزوجة. النطق: إِستُوي كَسَادُو / إِستُوي كَسَادَا.
- Él está divorciado. – هو مطلّق. النطق: إِيل إِستَا دِيبُورثْيَادُو.
- Mi padre es viudo. – أبي أرمل. النطق: مِي بَادرَه إِس بْيُودُو.
سؤال شائع في الإدارات:
- ¿Cuál es tu estado civil? – ما هي حالتك الاجتماعية؟ النطق: كُوَال إِس تُو إِستَادُو ثِيبِيل؟
العائلة الممتدّة والأصهار – Los suegros y más
أهم الكلمات
| الأصل | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| suegro | حمو (والد الزوج/ة) | سُويجْرُو |
| suegra | حماة (والدة الزوج/ة) | سُويجْرَا |
| suegros | الحما والحماة / الأصهار | سُويجْرُوس |
| cuñado | صهر (أخو الزوج/ة) | كُونْيَادُو |
| cuñada | صِهرة (أخت الزوج/ة) | كُونْيَادَا |
| yerno | زوج الابنة | يِيرْنُو |
| nuera | زوجة الابن | نْوِيرَا |
أمثلة تطبيقية
- Mis suegros viven en España. – حماي وحماتي يعيشان في إسبانيا. النطق: مِيس سُويجْرُوس بِيبِين إِين إِسپَانْيَا.
- Mi cuñado vive en Barcelona. – صهري (أخو زوجي/زوجتي) يعيش في برشلونة. النطق: مِي كُونْيَادُو بِيبِه إِين بَارثيلُونَا.
- Su nuera es marroquí. – كنّته (زوجة ابنه) مغربية. النطق: سُو نْوِيرَا إِس مَارّوكِي.
جمل جاهزة للحديث عن العائلة والزواج
هنا بعض الجمل التي يمكنك حفظها واستعمالها كما هي:
| الجملة الأصلية | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| Estoy casado. | أنا متزوّج (رجل) | إِستُوي كَسَادُو |
| Estoy casada. | أنا متزوّجة (امرأة) | إِستُوي كَسَادَا |
| Estoy soltero / soltera. | أنا أعزب / عزباء | إِستُوي سُولتِيرُو / إِستُوي سُولتِيرَا |
| ¿Tienes hijos? | هل لديك أطفال؟ | تِيِينِس إِيخُوس؟ |
| Tengo dos hijos. | لدي طفلان. | تِينجُو دُوس إِيخُوس |
| Vivo con mi familia. | أعيش مع عائلتي. | بِيبُو كُون مِي فَمِيلْيَا |
| Esta es mi mujer. | هذه زوجتي. | إِستَا إِس مِي مُوخِير |
| Este es mi marido. | هذا زوجي. | إِستِه إِس مِي مَارِيدُو |
| Somos cinco en mi familia. | نحن خمسة أفراد في العائلة. | سُومُوس ثِينكُو إِين مِي فَمِيلْيَا |
| Tenemos tres hijos y una hija. | لدينا ثلاثة أبناء وابنة واحدة. | تِينيمُوس تْرِيس إِيخُوس ي أُونَا إِيخَا |
أخطاء شائعة وكيف تتجنبها
1) استخدام soy casado بدل estoy casado
- ✗ Soy casado. النطق: سُوي كَسَادُو.
- ✓ Estoy casado. النطق: إِستُوي كَسَادُو.
في الإسبانية اليومية، مع الحالة الاجتماعية نستخدم estar أكثر (يُفهم “soy casado”، لكنه أقل طبيعية).
2) الخلط بين familia و familias
إذا كنت تقصد “لدي عائلة في إسبانيا”، تقول:
- ✓ Tengo familia en España. – لدي عائلة في إسبانيا. النطق: تِينجُو فَمِيلْيَا إِين إِسپَانْيَا.
الجملة:
- ✗ Tengo muchas familias en España. النطق: تِينجُو مُوتْشَاس فَمِيلْيَاس إِين إِسپَانْيَا.
تعني: لدي “عائلات” كثيرة (كأسر متعدّدة)، وهذا معنى مختلف.
3) سوء استخدام padres
padre = أب madre = أم padres = الوالدان / الأبوين
مثال صحيح:
- Mis padres son mi padre y mi madre. – والداي هما أبي وأمي. النطق: مِيس بَادرِس سُون مِي بَادرَه ي مِي مَادرَه.
4) نسيان التمييز بين المذكر والمؤنث في الصفات
امرأة تقول:
- ✗ Estoy casado.
- ✓ Estoy casada.
رجل يقول:
- ✓ Estoy casado.
نفس الشيء مع: soltero / soltera, divorciado / divorciada, separado / separada, viudo / viuda.
5) قول mi hombre بدل mi marido
“mi hombre” نادر وغير طبيعي في السياق العادي عندما تقصد “زوجي”.
- ✗ Este es mi hombre. – غير طبيعية هنا. النطق: إِستِه إِس مِي أُمْبْرِه.
- ✓ Este es mi marido. – هذا زوجي. النطق: إِستِه إِس مِي مَارِيدُو.
- ✓ Este es mi esposo. – هذا زوجي (أكثر رسمية). النطق: إِستِه إِس مِي إِسبُوسُو.
تمارين سريعة
تمرين 1: ترجم إلى الإسبانية
حاول أن تكتب الجمل بالإسبانية أولًا، ثم قارن بالإجابات.
- أنا متزوج ولدي طفلان.
- أنا أعزب وأعيش مع والديّ.
- لدي ثلاثة إخوة وأخت واحدة.
ملخص
- تعلّمت أهم مفردات العائلة الأساسية: padre, madre, hijos, hermanos, abuelos, etc.
- عرفت الفرق بين كلمات الزواج والعلاقات: matrimonio, boda, pareja, novio/novia, marido/mujer, esposo/esposa.
- أتقنت صفات الحالة الاجتماعية: soltero/soltera, casado/casada, divorciado/divorciada, viudo/viuda، وكيفية استخدامها مع estar.
- تعرّفت على كلمات الأصهار: suegro, suegra, cuñado, cuñada, yerno, nuera.
- رأيت جملًا جاهزة يمكنك استخدامها فورًا لتقديم عائلتك والحديث عن وضعك العائلي في الإسبانية.
أسئلة شائعة (FAQ)
1. هل أستخدم esposo / esposa أم marido / mujer في إسبانيا؟
في إسبانيا العبارات الأكثر شيوعًا في الكلام اليومي هي:
- mi marido – زوجي النطق: مِي مَارِيدُو
- mi mujer – زوجتي النطق: مِي مُوخِير
أمّا esposo / esposa فهي مفهومة وصحيحة، لكنها تُستعمل أكثر في اللغة الرسمية أو في بلدان أمريكا اللاتينية.
مثال:
- Esta es mi mujer. – هذه زوجتي. النطق: إِستَا إِس مِي مُوخِير.
2. كيف أقول “خطيبي / خطيبتي”؟
الأكثر شيوعًا:
- mi novio – خطيبي / حبيبي النطق: مِي نُوبْيُو
- mi novia – خطيبتي / حبيبتي النطق: مِي نُوبْيَا
للتأكيد على “الخِطبة” يمكنك أن تقول:
- mi prometido – خطيبي (رجل) النطق: مِي بْرُومِيتِيدُو
- mi prometida – خطيبتي (امرأة) النطق: مِي بْرُومِيتِيدَا
3. ما الفرق بين familia و parientes؟
- familia = العائلة القريبة (أب، أم، إخوة، زوج/زوجة، أبناء…).
- parientes = الأقارب (العم، الخال، أبناء العم، الخال، إلخ).
مثال:
- Tengo muchos parientes en Francia. – لدي أقارب كثيرون في فرنسا. النطق: تِينجُو مُوتْشُوس بَارِيِينتِس إِين فْرَانثْيَا.
4. كيف أقول “نحن خمسة أفراد في العائلة”؟
تقول:
- Somos cinco en mi familia. النطق: سُومُوس ثِينكُو إِين مِي فَمِيلْيَا.
الحل
- Estoy casado y tengo dos hijos. (لرجل) النطق: إِستُوي كَسَادُو ي تِينجُو دُوس إِيخُوس. (امرأة: Estoy casada… – إِستُوي كَسَادَا…)
- Estoy soltero y vivo con mis padres. (لرجل) النطق: إِستُوي سُولتِيرُو ي بِيبُو كُون مِيس بَادرِس. (امرأة: soltera – سُولتِيرَا)
- Tengo tres hermanos y una hermana. النطق: تِينجُو تْرِيس إِيرْمَانُوس ي أُونَا إِيرْمَانَا.
حاول أن تعيد قراءة الجمل بصوت عالٍ مستخدمًا النطق العربي كدليل للنطق.