أدوات التعريف والتنكير في الإسبانية: el – la – los – las و un -una – unos – unas

إذا أردت أن تقول بالإسبانية: “البيت كبير” أو “كتاب” أو “بعض الكتب” فانت تحتاج إلى أدوات التعريف والتنكير: el / la / los / las و un / una / unos / unas.
تخيّل هذه الأدوات كالجسر بينك وبين الاسم (البيت، الكتاب، السيارة…). هي التي تخبر السامع:
- هل نتحدث عن شيء معروف ومحدد؟ (الكتاب الذي تعرفه)
- أم عن شيء غير محدد؟ (كتاب ما، أيّ كتاب)
في العربية نستخدم الـ للتعريف، والتنوين غالبًا للتنكير. أمّا في الإسبانية فلدينا ثماني كلمات صغيرة تؤدي هذه الوظيفة، وتختلف باختلاف الجنس (مذكّر/مؤنث) والعدد (مفرد/جمع).
في هذا الدرس نتعرف على:
- أشكال أدوات التعريف والتنكير.
- كيف تختار الأداة المناسبة حسب الجنس والعدد.
- متى تستخدم el / la ومتى تستخدم un / una.
- حالات خاصة مثل al و del.
- أخطاء شائعة يرتكبها المتعلّمون العرب، وكيف تتجنبها.
- تمارين بسيطة لتثبيت القاعدة.
ما هي أدوات التعريف والتنكير في الإسبانية؟
أدوات التعريف (Definite Articles)
هي ما يقابل “الـ” في العربية، وتُستخدم للحديث عن شيء معيّن ومعلوم.
الأشكال هي:
- el للمذكّر المفرد
- la للمؤنّث المفرد
- los للمذكّر الجمع
- las للمؤنّث الجمع
أمثلة:
- El perro está aquí. الكلب هنا. إِل بيرّو إِستا أِكّي
- La casa es grande. البيت / المنزل كبير. لا كاسا إِس گرانْدي
- Los libros están en la mesa. الكتب على الطاولة. لوس ليبروس إِستان إِن لا مِسا
- Las niñas juegan. البنات يلعبن. لاس نينْياس خوِيغَن
أدوات التنكير (Indefinite Articles)
هي ما يقابل تقريبًا “ـٌ / ـٍ / ـً” (تنوين) أو “كتابٌ” / “كتاب ما” في العربية.
الأشكال هي:
- un للمذكّر المفرد
- una للمؤنّث المفرد
- unos للمذكّر الجمع (بعض / عدد من)
- unas للمؤنّث الجمع (بعض / عدد من)
أمثلة:
- Quiero un libro. أريد كتابًا. كييرو أُن ليبرو
- Tengo una casa. عندي بيت. تينگو أونا كاسا
- Hay unos estudiantes en la clase. هناك بعض الطلاب في الفصل. آي أونوس إِسْتوديانتِس إِن لا كلاسِه
- Compré unas manzanas. اشتريت بعض التفاحات. كومپري أوناس مانثاناس
أدوات التعريف: el / la / los / las
لنرتّب أدوات التعريف في بشكل واضح:
| النوع | الأداة | مثال بالاسبانية | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|---|---|
| مذكّر مفرد | el | el coche | السيارة | إِل كوتشي |
| مؤنّث مفرد | la | la mesa | الطاولة | لا مِسا |
| مذكّر جمع | los | los perros | الكلاب | لوس بيرّوس |
| مؤنّث جمع | las | las casas | البيوت / المنازل | لاس كاساس |
ملاحظة: في الإسبانية لا يوجد شكل واحد عام مثل “الـ”، بل يجب أن تطابق الأداة الاسم في الجنس والعدد.
استخدامات أدوات التعريف: متى نقول el / la / los / las؟
عندما يكون الشيء معروفًا أو محددًا
مثل العربية تمامًا: “أريد الكتاب الذي تعرفه”.
- El libro está en la mesa. الكتاب على الطاولة. إِل ليبرو إِستا إِن لا مِسا
- La profesora llegó tarde. الأستاذة وصلت متأخرة. لا پروفِسورا يِگو تاردي
هنا نتحدث عن كتاب معيّن وأستاذة معروفة للطرفين.
للحديث عن الأشياء بشكل عام (أحيانًا مثل العربية)
بالإسبانية، كثيرًا ما نستخدم أداة التعريف للحديث عن فكرة عامة:
- El hombre necesita comer. الإنسان يحتاج إلى أن يأكل. إِل أُمбре نِثيسيتا كومير
- La vida es corta. الحياة قصيرة. لا فيذا إِس كورتا
في العربية نقول “الإنسان، الحياة” كذلك، فهذا قريب جدًّا.
مع أيام الأسبوع
في الإسبانية غالبًا نستخدم أداة التعريف مع أيام الأسبوع عندما نقول “يوم الاثنين” بمعنى “في يوم الاثنين”:
- Trabajo el lunes. أعمل يوم الاثنين. تراباخو إِل لُونِس
- Vamos al cine el sábado. نذهب إلى السينما يوم السبت. ڤاموس أل ثيني إِل ثابادو
ملاحظة: كلمة “al” سنشرحها لاحقًا (هي دمج: a + el).
مع الساعات (الوقت)
- Son las tres. إنها الساعة الثالثة. سون لاس تْرِس
- Es la una. إنها الساعة الواحدة. إِس لا أونا
مع أعضاء الجسم والملابس بدل الضمائر
في العربية نقول: “أغسل يديّ“، “أرتدي معطفي“. في الإسبانية غالبًا يستخدمون أداة التعريف بدل ضمير الملكية:
- Me lavo las manos. أغسل يديّ. (حرفيًا: أغسل الأيدي) مي لابو لاس مانوس
- Ponte la chaqueta. ارتدِ المعطف. پونتي لا تشاكيتا
مع أسماء اللغات (أغلب الأحيان)
- El español es bonito. اللغة الإسبانية جميلة. إِل إِسبانيول إِس بونيتو
لكن: بعد أفعال مثل hablar, saber, aprender يمكن حذف الأداة:
- Hablo (el) español. أتكلم الإسبانية. آبلو (إِل) إِسبانيول
الأكثر شيوعًا: Hablo español بدون أداة.
أدوات التنكير: un / una / unos / unas
الآن نرتّب أدوات التنكير:
| النوع | الأداة | مثال بالإسبانية | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|---|---|
| مذكّر مفرد | un | un coche | سيارة (واحدة) / سيارة ما | أُن كوتشي |
| مؤنّث مفرد | una | una mesa | طاولة (واحدة) / طاولة ما | أونا مِسا |
| مذكّر جمع | unos | unos perros | بعض الكلاب / عدة كلاب | أونوس بيرّوس |
| مؤنّث جمع | unas | unas casas | بعض البيوت / عدة بيوت | أوناس كاساس |
استخدامات أدوات التنكير: متى نقول un / una / unos / unas؟
عندما تذكر الشيء لأول مرة (غير معروف من قبل)
- Quiero un café. أريد قهوةً (فنجانًا من القهوة). الفونتيك: كييرو أُن كافيه
- Busco una casa en Madrid. أبحث عن بيت في مدريد. بوسكو أونا كاسا إِن مادريد
لم نحدّد أي بيت أو أي قهوة، فقط “قهوة ما” و”بيت ما”.
عندما لا يهم أيّ واحد بالضبط
- Dame un libro. أعطني كتابًا (أيّ كتاب، لا يهم أيّ واحد). دامي أُن ليبرو
- Necesito una silla. أحتاج إلى كرسي. نِثيسيتو أونا سييا
استخدام unos / unas بمعنى “بعض” أو “حوالي”
- Hay unos estudiantes fuera. هناك بعض الطلاب في الخارج. آي أونوس إِسْتوديانتِس فُوِرا
- Viví en España unos años. عشت في إسبانيا عدة سنوات / بضع سنوات. ڤيڤي إِن إِسبانيا أونوس آنْيوس
- Compré unas flores. اشتريت بعض الزهور. كومپري أوناس فلوريس
التوافق مع الجنس والعدد: كيف أختار الأداة الصحيحة؟
المبدأ الأساسي
الأداة يجب أن توافق الاسم في:
- الجنس: مذكّر / مؤنث
- العدد: مفرد / جمع
| الجنس / العدد | أداة التعريف | أداة التنكير |
|---|---|---|
| مذكّر مفرد | el | un |
| مؤنّث مفرد | la | una |
| مذكّر جمع | los | unos |
| مؤنّث جمع | las | unas |
كيف أعرف جنس الاسم؟
قاعدة تقريبية (مع استثناءات):
- أغلب الأسماء التي تنتهي بـ -o – مذكّر
- el chico (الولد)، un libro (كتاب)
- أغلب الأسماء التي تنتهي بـ -a – مؤنّث
- la chica (البنت)، una casa (بيت)
- نهايات مثل:
- -ción, -sión, -dad, -tad, -umbre غالبًا مؤنّث:
- la nación، la televisión، la ciudad
- -ción, -sión, -dad, -tad, -umbre غالبًا مؤنّث:
لكن توجد كلمات مذكّرة تنتهي بـ -a (مثل: el problema) وكلمات مؤنثة لا تنتهي بـ a (مثل: la mano). لذلك: احفظ الاسم مع أداة التعريف قدر الإمكان: el problema, la mano.
التعريف vs التنكير vs بدون أداة
متى أستخدم el / la وليس un / una؟
- عندما يكون الاسم معروفًا للطرفين:
- ¿Dónde está el coche? أين السيارة؟ (سيارة معروفة بيننا)
- دوندي إِستا إِل كوتشي
- عندما أتحدث عن شيء سبق ذكره:
- Compré un libro. El libro es muy interesante. اشتريت كتابًا. الكتاب ممتع جدًّا.
- كومپري أُن ليبرو. إِل ليبرو إِس مُوي إِينتِرِسانتي
في الجملة الأولى: الكتاب غير معروف → un libro في الثانية: أصبح معروفًا → el libro.
متى أستخدم un / una وليس el / la؟
- عندما يكون الشيء غير معروف أو غير محدّد:
- Busco un profesor de español. أبحث عن أستاذ (ما) للغة الإسبانية.
- بوسكو أُن پروفِسور دي إِسبانيول
- وعندما لا يهم أي واحد بالضبط:
- Necesito una chaqueta. أحتاج معطفًا (أيّ واحد مناسب).
- نِثيسيتو أونا تشاكيتا
حالات بدون أداة (مهمّة للمتحدثين بالعربية)
أ) مع المهن والديانات بعد الفعل ser
- Soy profesor. أنا أستاذ. (لا نقول: Soy un profesor في الحالة العادية) سوي پروفِسور
- Ella es doctora. هي طبيبة. إِيا إِس دوكتورَا
- Somos musulmanes. نحن مسلمون. سوموس موسولمانيس
لكن إذا أضفت صفة → يمكن أن تأتي أداة تنكير:
- Soy un buen profesor. أنا أستاذ جيّد. سوي أُن بوين پروفِسور
ب) مع أسماء اللغات بعد أفعال مثل hablar, saber, aprender
- Hablo español. أتكلم الإسبانية. (لا تحتاج غالبًا إلى el) آبلو إِسبانيول
تراكيب شائعة مرتبطة بالأدوات: al و del
هناك تركيبان مهمّان جدًّا يظهران في كل حوار تقريبًا:
al = a + el
- الحرف a = إلى / في (حسب السياق)،
- مع el يحدث دمج: a + el – al.
أمثلة:
- Voy al cine. أذهب إلى السينما. ڤوي أل ثيني
- Vamos al parque. نذهب إلى الحديقة. ڤاموس أل پاركي
del = de + el
- الحرف de = من / عن / لـ،
- مع el → de + el → del.
أمثلة:
- Soy del Líbano. أنا من لبنان. سوي دِل ليبانو
- El libro del profesor. كتاب الأستاذ. إِل ليبرو دِل پروفِسور
| التركيب | التكوين | المعنى التقريبي | مثال بالإسبانية | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|---|---|---|
| al | a + el | إلى / في الـ | Voy al cine | أذهب إلى السينما | ڤوي أل ثيني |
| del | de + el | من / لـ الـ | Soy del Líbano | أنا من لبنان | سوي دِل ليبانو |
أخطاء شائعة وكيف تتجنبها
الخطأ: استخدام أداة مع المهنة بعد ser
❌ Soy un profesor. (في الجملة البسيطة) ✅ Soy profesor. أنا أستاذ.
الشرح: مع المهن والديانات بعد ser لا نضع عادة أداة، إلا إذا وصفناها بصفة (un buen profesor).
الخطأ: نسيان التوافق بين الأداة والاسم في الجمع
❌ el casas ✅ las casas (مؤنث جمع) البيوت.
❌ la libros ✅ los libros (مذكّر جمع) الكتب.
الخطأ: اختيار جنس خاطئ للأسماء الشاذّة
❌ la problema ✅ el problema المشكلة.
❌ el mano ✅ la mano اليد.
الحل: احفظ الأسماء الشاذّة دائمًا مع أداة التعريف.
الخطأ : استخدام unos/unas كجمع عادي لـ un/una دائمًا
كثير من المتعلمين يظنون أن unos libros = “الكتب” (جمع عادي). الصحيح:
- los libros = الكتب (معرّفة).
- unos libros = بعض الكتب / عدة كتب (غير محددة).
الخطأ : نسيان أداة التعريف مع أيام الأسبوع
❌ Trabajo lunes. ✅ Trabajo el lunes. أعمل يوم الاثنين.
ملخص
- أدوات التعريف في الإسبانية: el / la / los / las
- تشبه “الـ” في العربية، وتُستخدم مع الأشياء المحددة أو المعروفة أو العامة (الإنسان، الحياة…).
- أدوات التنكير: un / una / unos / unas
- تشبه التنوين في العربية (“كتابٌ، بيتٌ”)، وتعبّر عن شيء غير محدّد،
- unos / unas = “بعض / عدة”.
- الأداة يجب أن تطابق الاسم في الجنس (مذكّر/مؤنّث) والعدد (مفرد/جمع).
- حالات خاصة بدون أداة:
- مع المهن والديانات بعد ser: Soy profesor.
- مع اللغات بعد بعض الأفعال: Hablo español.
- تراكيب مهمّة:
- al = a + el (إلى / في الـ)
- del = de + el (من / لـ الـ)
إذا أتقنت استخدام هذه الأدوات الصغيرة، ستصبح جملك الإسبانية أكثر طبيعية ودقّة، وستفهم النصوص والمحادثات اليومية بسهولة أكبر.
أسئلة شائعة (FAQ)
1. هل هناك فرق بين un coche و el coche؟
نعم:
- un coche = سيارة ما، أيّ سيارة، غير محددة.
- el coche = سيارة معيّنة معروفة للمتحدّث والمخاطب.
2. هل يمكن حذف أداة التعريف دائمًا مع أسماء اللغات؟
لا. نحذفها في حالات معيّنة (مثل: بعد hablar, saber, aprender غالبًا)، لكن في حالات أخرى نستخدمها:
- El español es difícil. الإسبانية صعبة. (اللغة بشكل عام)
3. متى أستخدم unos / unas؟
- للتعبير عن “بعض / عدة”:
- unos amigos = بعض الأصدقاء
- unas ideas = بعض الأفكار
- أحيانًا بمعنى “حوالي / قرابة”:
- unos diez minutos = حوالي عشر دقائق.
4. هل يوجد جمع لأداة التعريف المحايدة مثل “lo”؟
“lo” في الإسبانية أداة خاصة (محايدة) تستخدم مع الصفات (lo bueno, lo importante)، لا تقابل “الـ” في العربية بشكل مباشر، وليست موضوع درسنا هنا (درس مستقل لاحقًا).
5. هل يمكن أن تأتي الأداة دون اسم بعدها؟
نادرًا، وعادة في عبارات معيّنة أو عندما يكون الاسم مفهومًا من السياق، لكن في القاعدة العامة: الأداة تأتي قبل اسم محدّد.