‫حرف ربط دو بار‬ – عربی سیکھیں – ‫أدوات الربط المزدوجة‬ في اللغة العربية

‫حرف ربط دو بار‬ – عربی سیکھیں – ‫أدوات الربط المزدوجة‬ في اللغة العربية

  • ‫سفر تو اچھا تھا لیکن بہت تھکا دینے والا -‬
    ‫كانت الرحلة جميلة ولكنها مضنية.‬
  • ‫ٹرین تو وقت پر آئی تھی لیکن بہت بھری ہوئی تھی -‬
    ‫وصل القطار في موعده ولكنه كان مليئاً.‬
  • ‫ہوٹل تو آرام دہ تھا لیکن بہت مہنگا -‬
    ‫كان الفندق مريحاً ولكنه غالياً.‬
  • ‫وہ یا تو بس لیتا ہے یا ٹرین -‬
    ‫ سيستقل إما الحافلة أو القطار.‬
  • ‫وہ یا تو آج شام آئے گا یا صبح سویرے -‬
    ‫سيأتي إما مساء اليوم أو صباح الغد.‬
  • ‫وہ یا تو ہمارے پاس رہے گا یا ہوٹل میں -‬
    ‫سيسكن إما عندنا أو في فندق.‬
  • ‫وہ اسپینش بولتی ہے اور انگریزی بھی -‬
    ‫إنه يتكلم الاسبانية كما الانكليزية.‬
  • ‫وہ میڈرڈ میں رہی ہے اور لندن میں بھی -‬
    ‫عاشت في مدريد كما في لندن.‬
  • ‫وہ اسپین کو جانتی ہے اور انگلینڈ کو بھی -‬
    ‫إنها تعرف اسبانيا كما تعرف انكلترا.‬
  • ‫وہ صرف بیوقوف ہی نہیں بلکہ سست بھی ہے -‬
    ‫إنه ليس غبياً فقط بل وكسولاً.‬
  • ‫وہ صرف خوبصورت نہیں بلکہ ذہین بھی ہے -‬
    ‫هي ليست جميلة فقط، بل وذكية.‬
  • ‫وہ صرف جرمن ہی نہیں بولتی بلکہ فرانسیسی بھی -‬
    ‫لاتتكلم الألمانية فقط وإنما الفرنسية أيضاً.‬
  • ‫میں نہ تو پیانو اور نہ ہی گٹار بجا سکتا ہوں -‬
    ‫إني لاأعزف البيانو ولا القيثار.‬
  • ‫میں نہ تو والٹز اور نہ ہی سمبا ناچ سکتا ہوں -‬
    ‫لا أرقص الفالس ولا السامبا.‬
  • ‫مجھے نہ تو اوپیرا اور نہ ہی بیلیٹ پسند کرتا ہوں -‬
    ‫لا أحب الأوبرا ولا رقصة الباليه.‬
  • ‫تم جتنا تیز کام کرو گے اتنی ہی جلدی مکمل کر لو گے -‬
    كلما أسرعت فل العمل كلما إنتهيت مبكرا.
  • ‫تم جتنی جلدی آؤ گے اتنی ہی جلدی جاو گے -‬
    كلما أبكرت في القدوم كلما أبكرت في الذهاب.
  • ‫آدمی جتنا بوڑھا ہوتا ہے اتنا ہی آرام طلب ہو جاتا ہے -‬
    ‫كلما تقدم الإنسان بالعمر ، كلما أصبح أكثر رضاً.‬
  • ‫بارش کے رک جانے تک انتظار کرو -‬
    ‫انتظر حتى يتوقف المطر.‬
  • ‫انتظار کرو – میرے تیار ہونے تک‬
    ‫انتظر ، حتى أصبح جاهزاً.‬
  • ‫انتظار کرو – اس کے واپس آنے تک‬
    ‫انتظر حتى يعود.‬
  • ‫میں اپنے بالوں کے سوکھ جانے تک انتظار کروں گا -‬
    ‫سأنتظر حتى يجف شعري.‬
  • ‫میں فلم کے ختم ہونے تک انتظار کروں گا -‬
    ‫سأنتظر حتى ينتهي الفيلم.‬
  • ‫میں سگنل کے سبز ہونے تک انتظار کروں گا -‬
    ‫سأنتظر حتى تصبح الإشارة خضراء.‬
  • ‫تم چھٹیوں پر کب جا رہے ہو ؟‬
    ‫متى ستسافر في إجازة ؟‬
  • ‫گرمیوں کی چھٹی سے پہلے ؟کیا‬
    ‫قبل أن تبدأ العطلة الصيفية.‬
  • ‫ہاں، گرمیوں کی چھٹیاں شروع ہونے سے پہلے -‬
    ‫نعم ، قبل بداية العطلة الصيفية.‬
  • ‫وہ کب ٹیلیفون کرتی ہے ؟‬
    ‫متى تتصل بالهاتف ؟‬
  • ‫سفر کے دوران ؟کیا‬
    ‫أثناء قيادتها السيارة؟‬
  • ‫ہاں، جب وہ گاڑی چلاتی ہے -‬
    ‫نعم ، إنها تتصل وهي تقود السيارة.‬
  • ‫جب وہ گاڑی چلاتی ہے تو ٹیلیفون کرتی ہے -‬
    ‫تتصل بالهاتف بينما تقود السيارة.‬
  • ‫جب وہ استری کرتی ہے تو ٹی وی دیکھتی ہے -‬
    ‫إنها تشاهد التلفاز بينما تكوي.‬
  • ‫جب وہ اپنا کام کرتی ہے تو موسیقی سنتی ہے -‬
    ‫انها تسمع الموسيقى بينما تكتب الوظائف.‬
  • ‫آپ کب ٹیلیفون کریں گے ؟‬
    ‫متى ستتصل بالهاتف ؟‬
  • ‫جیسے ہی مجھے وقت ملے گا -‬
    ‫حالما تسنح لي الفرصة.‬
  • ‫جیسے ہی اس کے پاس کچھ وقت ہو گا وہ ٹیلیفون کرے گا -‬
    ‫سيتصل بالهاتف حالما تسنح له الفرصة‬
  • ‫آپ کب تک کام کریں گے ؟‬
    ‫إلى متى ستعمل؟‬
  • ‫جب تک کر سکتا ہوں میں کام کروں گا -‬
    ‫سأعمل ما دمت قادراً على ذلك.‬
  • ‫میں کام کروں گا – جب تک صحت مند ہوں‬
    ‫سأعمل ما دمت بصحة جيدة.‬
  • ‫کام کرنے کی بجائے وہ بستر پر پڑا ہے -‬
    ‫إنه مستلق على السرير بدل أن يعمل.‬
  • ‫کھانا پکانے کی بجائے وہ اخبار پڑھ رہی ہے -‬
    ‫هي تقرأ الجريدة بدل أن تطبخ.‬
  • ‫گھر جانے کی بجائے وہ پب / شراب خانے میں بیٹھا ہے -‬
    ‫إنه يجلس في الحانة بدل أن يذهب إلى البيت.‬