الصفات هي كلمات “الوصف”: كبير، صغير، جديد، مهم… في النرويجية أيضًا، الصفات جزء أساسي من الكلام اليومي:
- وصف نفسك وعائلتك: طويل، قصير، مريض، متعب، سعيد…
- الحديث عن البيت والعمل: شقة كبيرة، وظيفة جيدة، معلم لطيف…
- مواقف رسمية: عقد قانوني، موعد مهم، رسالة رسمية…
سنمرّ أيضًا بسرعة على:
- كيف تتصرف الصفات مع الأسماء (التذكير/التأنيث، المفرد/الجمع)
- درجات المقارنة (كبير – أكبر – الأكبر)
الصفة في النرويجية؟
الصفة (adjektiv) في النرويجية هي كلمة تصف اسمًا (شخص، شيء، مكان، فكرة). تأتي غالبًا:
- قبل الاسم:
- en stor bil – سيارة كبيرة
- بعد أفعال مثل være (يكون)، bli (يصبح):
- Bilen er stor – السيارة كبيرة
مثال سريع:
- huset er stort
- المعنى: البيت كبير
- النرويجية:
- huset – البيت
- stort – كبير (لأن “hus” محايد et)
- النطق:
- huset er stort – هُسِت أر ستورت
ستلاحظ أن شكل الصفة يتغيّر أحيانًا، وهذا ما سنشرحه باختصار بعد القوائم.
قواعد سريعة جدًا قبل القوائم
في النرويجية (Bokmål) القاعدة الأساسية للصفات:
- مفرد غير معرَّف (en/ei + اسم)
- غالبًا نستخدم شكل الصفة الأساسي:
- en stor bil – سيارة كبيرة
- ei stor bok – كتاب كبير
- محايد et + اسم
- نضيف غالبًا -t للصفة:
- et stort hus – بيت كبير
- الجمع أو الاسم المعرَّف (den/det/de + اسم)
- نضيف غالبًا -e للصفة:
- store biler – سيارات كبيرة
- den store bilen – السيارة الكبيرة
المجموعة 1: الحجم، الشكل، الكمية والوزن
| الأصل |
الترجمة العربية |
النطق العربي |
| stor |
كبير |
ستور |
| liten |
صغير |
ليتِن |
| lang |
طويل |
لانْغ |
| kort |
قصير |
كورت |
| høy |
عالٍ / طويل (الطول الرأسي) |
هُوي |
| lav |
منخفض |
لاف |
| tung |
ثقيل |
تُنْغ |
| lett |
خفيف |
لِت |
| hel |
كامل / كلّ |
هيل |
| halv |
نصف |
هالف |
| dobbel |
مزدوج |
دُبِّل |
| full |
ممتلئ |
فِيُل |
| tom |
فارغ |
تُوم |
| rund |
دائري / مستدير |
رون |
| bred |
عريض |
بريد |
| smal |
ضيّق |
سمال |
جمل تطبيقية (مجموعة 1)
| الجملة الأصلية |
الترجمة العربية |
النطق العربي |
| Huset er stort. |
البيت كبير. |
هُسِت أر ستورت |
| Leiligheten er liten. |
الشقة صغيرة. |
لَيْليخِتَن أر ليتِن |
| Sekken er tung. |
الحقيبة ثقيلة. |
سَكِّن أر تُنْغ |
| Glasset er fullt. |
الكأس ممتلئة. |
گْلاسِت أر فِيُلْت |
| Gangen er smal. |
الممرّ ضيّق. |
گانْغِن أر سمال |
المجموعة 2: الجودة، الصعوبة، القيمة، التكرار
| الأصل |
الترجمة العربية |
النطق العربي |
| god |
جيّد |
كو |
| dårlig |
سيّئ |
دورلي |
| viktig |
مهم |
ڤِكْتي |
| riktig |
صحيح |
رِكْتي |
| feil |
خاطئ / خطأ |
فايل |
| vanskelig |
صعب |
ڤَنْسْكِلي |
| mulig |
ممكن |
ميُلي |
| umulig |
مستحيل |
يُمولي |
| enkel |
بسيط |
إِنكِل |
| fin |
جميل / لطيف |
فين |
| nyttig |
مفيد |
نِتِّي |
| nødvendig |
ضروري |
نُوِدڤِنْدي |
| vanlig |
شائع / عادي |
ڤانلي |
| typisk |
نموذجي / نموذجيّ الطابع |
تيُپِسك |
| praktisk |
عملي |
پْراكْتِسك |
| populær |
محبوب / شائع |
پوبولار |
| kjent |
معروف |
شِنْت |
| ukjent |
غير معروف |
يُشِنْت |
| dyr |
غالٍ |
ديُر |
| billig |
رخيص |
بِلي |
| naturlig |
طبيعي |
ناتُيُلي |
| spesiell |
خاص / مميّز |
سبِشيل |
جمل تطبيقية (مجموعة 2)
| الجملة الأصلية |
الترجمة العربية |
النطق العربي |
| Dette er et viktig møte. |
هذا اجتماع مهم. |
دِتَّه أر إِت ڤِكْتي موته |
| Boken er veldig interessant. |
الكتاب ممتع جدًا. |
بوكِن أر ڤِلدي إِنترِسانْت |
| Billetten er dyr, men maten er billig. |
التذكرة غالية، لكن الطعام رخيص. |
بِلتِن أر ديُر، مِين ماتِن أر بِلي |
| Det er mulig. |
هذا ممكن. |
دِه أر ميُلي |
| Feilen var liten, men viktig. |
الخطأ كان صغيرًا، لكنه مهم. |
فَيلِن ڤار ليتِن، مِين ڤِكْتي |
المجموعة 3: الزمن، العمر، الهوية، الحالة الرسمية
| الأصل |
الترجمة العربية |
النطق العربي |
| ny |
جديد |
نيُ |
| gammel |
قديم / كبير في السن |
كَمِّل |
| ung |
شاب / صغير في السن |
يُنْغ |
| tidlig |
مبكّر |
تيدلي |
| sen |
متأخّر |
سين |
| norsk |
نرويجي |
نُوشك |
| internasjonal |
دولي / عالمي |
إِنْتَرناشونال |
| samme |
نفس / ذاته |
سامَّه |
| annen |
آخر / مختلف |
أَنِن |
| egen |
خاصّ به / ملكه |
إيكِن |
| ledig |
شاغر / متاح |
ليدي |
| opptatt |
مشغول |
أُپْتات |
| privat |
خاص / شخصي |
پْريفات |
| offentlig |
عام / حكومي |
أُفِنْتْلي |
| økonomisk |
اقتصادي |
وِكونومِسك |
| sosial |
اجتماعي |
سوسيال |
| politisk |
سياسي |
پوليِتِسك |
| lovlig |
قانوني |
لوڤلي |
| ulovlig |
غير قانوني |
يُلوڤلي |
| neste |
التالي |
نِسْتَه |
| forrige |
السابق |
فورْيَه |
| første |
الأول |
فُوِشْتَه |
| siste |
الأخير |
سِسْتَه |
| ferdig |
منتهٍ / جاهز |
فاردِي |
| midlertidig |
مؤقّت |
مِدلِتيْدي |
| fast |
ثابت / دائم |
فاست |
جمل تطبيقية (مجموعة 3)
| الجملة الأصلية |
الترجمة العربية |
النطق العربي |
| Jeg har en ny jobb. |
لدي عمل جديد. |
يَاي هار إِن نيُ يُب |
| Han er norsk, men bor i et annet land. |
هو نرويجي، لكنه يعيش في بلد آخر. |
هان أر نُوشك، مِين بور إِي إِت أَنِت لان |
| Stillingen er ledig. |
الوظيفة شاغرة. |
سْتِلّينغِن أر ليدي |
| Dette er ikke lovlig. |
هذا غير قانوني. |
دِتَّه أر إِكِّه لوڤلي |
| Neste time er klokka åtte. |
الحصة التالية الساعة الثامنة. |
نِسْتَه تيمَه أر كْلُكَّه أُوتَّه |
المجموعة 4: المظهر، الصحة، الحالة الجسدية
| الأصل |
الترجمة العربية |
النطق العربي |
| varm |
دافئ / حار |
ڤَرم |
| kald |
بارد |
كَل |
| åpen |
مفتوح |
أُوپِن |
| lukket |
مغلق |
لُكَّت |
| sterk |
قوي |
ستَرْك |
| svak |
ضعيف |
سڤاك |
| pen |
جميل (للمظهر) |
پين |
| vakker |
جميل جدًا |
ڤَكِّر |
| stygg |
قبيح |
ستِيُك |
| ren |
نظيف |
رين |
| skitten |
متّسخ |
شِتِّن |
| sulten |
جائع |
سُلْتِن |
| mett |
شبعان |
مِت |
| tørst |
عطشان |
تُوِشت |
| frisk |
معافى / بصحة جيدة |
فْرِسك |
| syk |
مريض |
سيُك |
| mørk |
داكن / مظلم |
مُورْك |
| lys |
مضيء / فاتح (لون) |
ليُس |
جمل تطبيقية (مجموعة 4)
| الجملة الأصلية |
الترجمة العربية |
النطق العربي |
| Vannet er kaldt. |
الماء بارد. |
ڤانِّت أر كَلْت |
| Rommet er lyst og rent. |
الغرفة مضيئة ونظيفة. |
رُومِّت أر ليُست أُو رينْت |
| Jeg er veldig sulten. |
أنا جائع جدًا. |
يَاي أر ڤِلدي سُلْتِن |
| Barnet er syk i dag. |
الطفل مريض اليوم. |
بارنِت أر سيُك إِي دوغ |
| Butikken er åpen. |
المتجر مفتوح. |
بوتِّكِن أر أُوپِن |
المجموعة 5: المشاعر، المزاج، السرعة، الاتجاه
| الأصل |
الترجمة العربية |
النطق العربي |
| klar |
جاهز / واضح |
كلار |
| trygg |
آمن / مطمئن |
تُرِيُك |
| farlig |
خطير |
فارلي |
| rask |
سريع |
رَسك |
| sakte |
ببطء / بطيء |
ساكْتَه |
| interessant |
شيّق / ممتع |
إِنترِسانْت |
| kjedelig |
مملّ |
شيدِلي |
| morsom |
مضحك / مسلٍّ |
موشوم |
| alvorlig |
جدّي / خطير (بالإحساس) |
أَلڤوُلي |
| rolig |
هادئ |
روُلي |
| sint |
غاضب |
سِنْت |
| glad |
سعيد |
كلا |
| trist |
حزين |
تْرِست |
| redd |
خائف |
ريد |
| høyre |
يمين |
هُويرَه |
| venstre |
يسار |
ڤِنسترَه |
| alene |
وحيدًا |
ألينَه |
| sammen |
معًا |
سامِن |
جمل تطبيقية (مجموعة 5)
| الجملة الأصلية |
الترجمة العربية |
النطق العربي |
| Jeg er ikke klar ennå. |
لستُ جاهزًا بعد. |
يَاي أر إِكِّه كلار إِينّو |
| Barna er glade. |
الأطفال سعداء. |
بارنا أر كلاه |
| Hun er redd og veldig rolig. |
هي خائفة ولكن هادئة جدًا. |
هيُن أر ريد أُو ڤِلدي روُلي |
| Vi går til høyre. |
نذهب إلى اليمين. |
ڤي غور تِل هُويرَه |
| Filmen var litt kjedelig, men morsom noen ganger. |
الفيلم كان مملًا قليلًا لكنه مضحك أحيانًا. |
فيلْمِن ڤار لِت شيدِلي، مِين موشوم نُوغِن گانْغِر |
لمحة سريعة عن تصريف الصفات في النرويجية
1. الشكل الأساسي (مفرد غير معرَّف)
- en stor bil – سيارة كبيرة
- ei stor jente – فتاة كبيرة
- en billig billett – تذكرة رخيصة
2. مع الأسماء المحايدة (et)
- et stort hus – بيت كبير
- et billig kort – بطاقة رخيصة
3. الجمع والاسم المعرَّف (نضيف -e)
- store hus – بيوت كبيرة
- de store husene – البيوت الكبيرة
- billige billetter – تذاكر رخيصة
جدول مثال: الصفة «stor»
| الضمير / النوع |
الصيغة |
الترجمة |
| en/ei (مفرد مذكر/مؤنث) |
stor |
كبير |
| et (محايد) |
stort |
كبير |
| plural/definite |
store |
كبار / الكبيرة |
4. درجات المقارنة (kald – kaldere – kaldest)
| الصيغة |
النرويجية |
الترجمة |
النطق |
| إيجابي |
stor |
كبير |
ستور |
| تفضيل (أكبر) |
større |
أكبر |
سْتورَه |
| أعلى درجة |
størst |
الأكبر |
سْتورْشت |
أمثلة أخرى سريعة:
- billig – billigere – billigst
- interessant – mer interessant – mest interessant
- ممتع – أكثر متعة – الأكثر متعة
أخطاء شائعة وكيف تتجنبها
- نسيان -t مع الأسماء المحايدة (et)
- خطأ: et stor hus
- صحيح: et stort hus
- السبب: مع et نضيف -t لكثير من الصفات.
- استخدام -e مع المفرد غير المعرّف حيث لا تحتاجه
- خطأ: en store bil
- صحيح: en stor bil
- -e تستخدم عادة للجمع أو الاسم المعرَّف.
- استخدام نفس الصفة لكل شيء دون الانتباه للمعنى الدقيق
- مثل استعمال bra (جيد) دائمًا، مع أن god وfin وviktig وغيرها أدقّ
- حاول أن تربط كل صفة بسياق معيّن:
- god للطعم/الجودة العامة، fin للمظهر أو الجو، viktig للأهمية…
- الخلط بين dyr (غالٍ) و dyr (حيوان بالاسم)
- dyr (صفة) = غالٍ
- et dyr (اسم) = حيوان
- انتبه للسياق:
- Billetten er dyr. – التذكرة غالية.
- الخلط بين trygg (آمن) و sikker (آمن/مضمون)
- trygg غالبًا عن الشعور أو المكان الآمن
- sikker أكثر عن اليقين أو الأمان التقني/الرسمي
ملخص
- تعرّفنا على 100 صفة نرويجية شائعة مع الترجمة والنطق بالعربية.
- رأينا كيف أن الصفة تتغيّر مع:
- en/ei (شكل عادي)
- et (غالبًا بإضافة -t)
- الجمع والاسم المعرَّف (بإضافة -e).
- قسّمنا الصفات إلى مجموعات:
- الحجم والشكل
- الجودة والقيمة
- الزمن والهوية والحالة الرسمية
- المظهر والصحة
- المشاعر والمزاج والسرعة والاتجاه
- إذا حفظت هذه الصفات واستعملتها في جمل عن حياتك اليومية، ستلاحظ أن فهمك للنرويجية وحديثك بها يتحسّنان بسرعة كبيرة.