في هولندا، يكاد كل شيء يمرّ عبر استمارة (formulier): طلب إقامة، تسجيل في البلدية، طلب مساعدة اجتماعية، تأمين صحي، مدرسة للأطفال، إلخ. كثير من العرب يصطدمون في البداية بمشكلة: أستطيع أن أفهم بعض الكلمات في الكلام… لكن النماذج المكتوبة صعبة!
في هذا الدرس:
- أهم الكلمات العامة المرتبطة بالنماذج.
- أسماء الحقول الأساسية: الاسم، العنوان، الحالة الاجتماعية، الدخل…
- التعليمات التي تراها دائمًا: vul in, kruis aan, onderteken…
- أمثلة عملية وحوار قصير في البلدية.
- أخطاء شائعة وأسئلة متكررة.
ما هو formulier؟
- Formulier تعني: استمارة / نموذج ورقي أو إلكتروني تُملأ بالمعلومات.
- قد يكون النموذج:
- لطلب شيء: aanvraag
- للتسجيل: inschrijving
- لإثبات معلومة: bewijs أو document
أمثلة قصيرة
| الجملة الهولندية | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| Dit formulier is voor de aanvraag. | هذا النموذج من أجل الطلب. | دِت فُرمُليِر إِس فور دِ آنڤراخ. |
| Vul het formulier in, alstublieft. | من فضلك، املأ الاستمارة. | فُل هَت فُرمُليِر إِن، أَلْستُبليفْت. |
| Dit bewijs moet u meesturen. | يجب أن ترسل هذا الإثبات مع الطلب. | دِت بَڤايس موُت أُو ميِسْتورِن. |
كلمات عامة حول النماذج – Formulier, Aanvraag, Bewijs
لنبدأ بأهم الكلمات العامة التي تراها على أي استمارة.
مفردات أساسية
| الأصل | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| formulier | استمارة / نموذج | فُرمُليِر |
| aanvraag | طلب (رسمي) | آنڤراخ |
| aanvraagformulier | استمارة الطلب | آنڤراخ فُرمُليِر |
| inschrijving | تسجيل | إِنْسخْرايفِن |
| bewijs | إثبات / شهادة | بَڤايس |
| document | وثيقة | دوكومِنْت |
| bijlage | مرفق (ملف مرفق) | بايلاحَ |
| handtekening | توقيع | هَنْتْيكيِنِنغ |
| datum | تاريخ | داتُم |
| plaats | مكان / بلدة | پْلاتْس |
| klantnummer | رقم العميل | كلانْت نُمَر |
| BSN | رقم الخدمة للمواطن (burgerservicenummer) | بي إس إن |
جمل تطبيقية
| الجملة الأصلية | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| Vul het aanvraagformulier volledig in. | املأ استمارة الطلب بالكامل. | فُل هَت آنڤراخ فُرمُليِر فُولَيْدَخ إِن. |
| Vergeet uw handtekening niet. | لا تنسَ توقيعك. | فَرخيِت أُو هَنْتْيكيِنِنغ نِت. |
| De datum en plaats horen bij het document. | التاريخ والمكان جزء من الوثيقة. | دِ داتُم إِن پْلاتْس هُورن بَي هَت دوكومِنْت. |
| Uw BSN staat op uw identiteitsbewijs. | رقم الـBSN موجود على بطاقة هويتك. | أُو بي إس إن ستات أُپ أُو إيدِنْتيتايتْس بَڤايس. |
حقول البيانات الشخصية – Persoonsgegevens
هذه أهم الحقول التي تراها في القسم الأول من أي نموذج.
أ) مفردات “البيانات الشخصية”
| الأصل | الترجمة العربية | الفونتيك العربي |
|---|---|---|
| persoonsgegevens | البيانات الشخصية | پِرسوونْسخِخيِفِنْس |
| voornaam | الاسم الأول | فورنام |
| achternaam | اسم العائلة | أَخْتَرنام |
| initialen | الأحرف الأولى من الاسم | إينيتْسيالِن |
| geboortedatum | تاريخ الميلاد | خِبوُرتِداتُم |
| geboorteplaats | مكان الميلاد | خِبوُرتِپْلاتْس |
| geboorteland | بلد الميلاد | خِبوُرتِلاند |
| geslacht | الجنس | خِسْلاخْت |
| man | ذكر | مَن |
| vrouw | أنثى | فراو |
| nationaliteit | الجنسية | ناسْيوناليتيت |
جمل تطبيقية
| الجملة الأصلية | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| Vul hier uw voornaam en achternaam in. | اكتب هنا اسمك الأول واسم العائلة. | فُل هير أُو فورنام إِن أَخْتَرنام إِن. |
| Wat is uw geboortedatum? | ما هو تاريخ ميلادك؟ | فَت إِس أُو خِبوُرتِداتُم؟ |
| Kruis aan: man of vrouw. | ضع علامة: ذكر أو أنثى. | كْراوْيس آن: مَن أَوفْ فراو. |
| Welke nationaliteit heeft u? | ما هي جنسيتك؟ | ڤِلكَ ناسْيوناليتيت هيفْت أُو؟ |
تنبيه مهم: في الهولندية، تاريخ الميلاد يُكتب غالبًا بالترتيب: يوم – شهر – سنة (bijv. 05-09-1985).
العنوان وبيانات الاتصال – Adres & Contactgegevens
في أي نموذج رسمي في هولندا، سيُطلب منك عنوانك الكامل ووسائل الاتصال بك.
أ) مفردات العنوان
| الأصل | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| adres | عنوان | أَدْرِس |
| straat | شارع | ستْرات |
| huisnummer | رقم المنزل | هاوِس نُمَر |
| postcode | الرمز البريدي | پوستْكوُدَ |
| woonplaats | مكان السكن (المدينة/البلدة) | وونْپْلاتْس |
| land | بلد | لاند |
| telefoonnummer | رقم الهاتف | تيليفوون نُمَر |
| mobiel nummer | رقم الجوال | موبيِل نُمَر |
| e-mailadres | عنوان البريد الإلكتروني | إي مال أَدْرِس |
| correspondentieadres | عنوان المراسلات | كورِسْپوندِنْتسي أَدْرِس |
ب) جمل تطبيقية
| الجملة الأصلية | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| Vul uw straat en huisnummer in. | اكتب اسم الشارع ورقم المنزل. | فُل أُو ستْرات إِن هاوِس نُمَر إِن. |
| Wat is uw postcode en woonplaats? | ما هو الرمز البريدي ومدينة السكن؟ | فَت إِس أُو پوستْكوُدَ إِن وونْپْلاتْس؟ |
| Heeft u een mobiel nummer? | هل لديك رقم جوال؟ | هيفْت أُو أُن موبيِل نُمَر؟ |
| Wilt u een ander correspondentieadres gebruiken? | هل تريد استخدام عنوان مراسلات آخر؟ | وِلت أُو أَن أَندَر كورِسْپوندِنْتسي أَدْرِس خُبْرايوكَن؟ |
الحالة الاجتماعية والعائلة – Burgerlijke staat
كثير من النماذج الحكومية تسأل عن وضعك العائلي.
أ) مفردات الحالة الاجتماعية
| الأصل | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| burgerlijke staat | الحالة الاجتماعية | بُرْخَرلِكَه ستات |
| ongehuwd | أعزب / غير متزوج | أُونْخِهُوت |
| gehuwd | متزوج | خِهُوت |
| gescheiden | مطلّق | خِسْخَيْدِن |
| weduwe | أرملة | ڤيِدوُوَ |
| weduwnaar | أرمل | ڤيِدوُونار |
| partner | شريك / زوج أو زوجة | پارتْنَر |
| kind | طفل | كِنْت |
| kinderen | أطفال | كِنْدِرِن |
| aantal kinderen | عدد الأطفال | آنتال كِنْدِرِن |
ب) جمل تطبيقية
| الجملة الأصلية | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| Wat is uw burgerlijke staat? | ما هي حالتك الاجتماعية؟ | فَت إِس أُو بُرْخَرلِكَه ستات؟ |
| Ik ben ongehuwd. | أنا أعزب / غير متزوج. | إِك بِن أُونْخِهُوت. |
| Wij hebben drie kinderen. | لدينا ثلاثة أطفال. | ڤاي هِبْبِن دْري كِنْدِرِن. |
| Kruis aan hoeveel kinderen u heeft. | ضع علامة على عدد الأطفال الذين لديك. | كْراوْيس آن هوُڤيل كِنْدِرِن أُو هيفْت. |
الإقامة والجنسية – Verblijf & Nationaliteit
مهم جدًا خصوصًا للاجئين والمهاجرين.
أ) مفردات الإقامة
| الأصل | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| verblijf | إقامة | فَربلايفْ |
| verblijfsvergunning | تصريح إقامة | فَربلايفْسفَرخُنِنغ |
| verblijfsstatus | وضع الإقامة | فَربلايفْسستاتُس |
| verblijfsdocument | وثيقة الإقامة | فَربلايفْسدودْكومِنْت |
| ingangsdatum | تاريخ بداية السريان | إِينْغانْس داتُم |
| einddatum | تاريخ الانتهاء | أَينْد داتُم |
| gemeente | بلدية | خِمينْتَه |
| inschrijfdatum | تاريخ التسجيل | إِنْسخْرايف داتُم |
| opvanglocatie | مكان الإيواء | أُوفْفانْخ لوكاتسي |
ب) جمل تطبيقية
| الجملة الأصلية | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| Heeft u een verblijfsvergunning? | هل لديك تصريح إقامة؟ | هيفْت أُو أُن فَربلايفْسفَرخُنِنغ؟ |
| Vul hier de ingangsdatum en einddatum in. | اكتب هنا تاريخ البداية وتاريخ الانتهاء. | فُل هير دِ إِينْغانْس داتُم إِن أَينْد داتُم إِن. |
| In welke gemeente staat u ingeschreven? | في أي بلدية أنت مسجل؟ | إِن ڤِلكه خِمينْتَه ستات أُو إِنْخِسخْرايڤِن؟ |
| Deze opvanglocatie is tijdelijk. | مكان الإيواء هذا مؤقت. | ديِزَ أُوفْفانْخ لوكاتسي إِس تايْدَلَك. |
العمل والدخل – Werk & Inkomen
تظهر هذه الحقول في نماذج المساعدات الاجتماعية أو الضرائب.
أ) مفردات العمل والدخل
| الأصل | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| werk | عمل | ڤِرك |
| werkgever | صاحب العمل | ڤِركخيفَر |
| functie | الوظيفة / المسمّى الوظيفي | فونْكْسي |
| inkomen | دخل | إِنكوُمِن |
| uitkering | إعانة / مساعدة اجتماعية | أَوْتْكيرِنغ |
| loon | أجر / راتب | لوون |
| netto | صافي | نِتوو |
| bruto | إجمالي (قبل الضريبة) | بروتوو |
| per maand | في الشهر | پَر ماانت |
| per week | في الأسبوع | پَر ويِك |
ب) جمل تطبيقية
| الجملة الأصلية | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| Wat is uw maandinkomen netto? | ما هو دخلك الشهري الصافي؟ | فَت إِس أُو ماانت إِنكوُمِن نِتوو؟ |
| Ontvangt u een uitkering? | هل تتلقى إعانة؟ | أُونْتْفانْخت أُو أُن أَوْتْكيرِنغ؟ |
| Vul de naam van uw werkgever in. | اكتب اسم صاحب العمل. | فُل دِ نام ڤان أُو ڤِركخيفَر إِن. |
تعليمات شائعة على النماذج – Vul in, Kruis aan…
هذه التعابير مهمة جدًا؛ هي الأوامر التي تخبرك ماذا تفعل بالنموذج.
أ) أهم الأفعال والتعابير
| الأصل | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| invullen | يملأ (نموذجًا) | إِنْفُلْلِن |
| vul in | املأ | فُل إِن |
| ondertekenen | يوقّع | أُونْدَرْتيكن |
| onderteken hier | وقّع هنا | أُونْدَرْتيكِن هير |
| kruis aan | ضع علامة (في المربع) | كْراوْيس آن |
| kruis het vakje aan | ضع علامة في المربع | كْراوْيس هَت فَكْيَ آن |
| stuur het formulier terug | أرسل الاستمارة مرة أخرى | ستُور هَت فُرمُليِر تُرُخ |
| opsturen | يرسل بالبريد | أُوبْستورِن |
| verplicht | إلزامي / إجباري | فَرْپْلِخت |
| optioneel | اختياري | أُوبْتْيونيل |
| niet van toepassing (n.v.t.) | غير مُطبَّق / لا ينطبق | نِت ڤان توُپْپاسِنخ |
| zie bijlage | انظر المرفق | زي بايلاحَ |
ب) جمل تطبيقية
| الجملة الأصلية | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| Vul alle verplichte velden in. | املأ جميع الحقول الإلزامية. | فُل أَلَّ فَرْپْلِختَ فِلدِن إِن. |
| Kruis aan wat voor u van toepassing is. | ضع علامة على ما ينطبق عليك. | كْراوْيس آن فَت ڤور أُو ڤان توُپْپاسِنخ إِس. |
| Onderteken hier en stuur het formulier terug. | وقّع هنا وأعد إرسال الاستمارة. | أُونْدَرْتيكِن هير أَنْ ستُور هَت فُرمُليِر تُرُخ. |
| Als iets niet van toepassing is, schrijf n.v.t. | إذا كان شيء لا ينطبق، اكتب n.v.t. | أَلس إيتْس نِت ڤان توُپْپاسِنخ إِس، سْخْرايف إن ڤي تي. |
حوار قصير في البلدية – طلب مساعدة لملء نموذج
حوار في مكتب البلدية
| الجملة الأصلية | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| Goedemorgen, ik heb hulp nodig met dit formulier. | صباح الخير، أحتاج مساعدة في هذه الاستمارة. | خوُدِمورخِن، إِك هِب هُولْپ نوودَخ مِت دِت فُرمُليِر. |
| Natuurlijk, welk formulier is het? | بالطبع، أي استمارة هي؟ | ناتورْليِرك، ڤِلك فُرمُليِر إِس هَت؟ |
| Het is een aanvraag voor uitkering. | إنها طلب للحصول على إعانة. | هَت إِس أُن آنڤراخ ڤور أَوْتْكيرِنغ. |
| Waar moet ik mijn handtekening zetten? | أين يجب أن أضع توقيعي؟ | وار موُت إِك ماين هَنْتْيكيِنِنغ زِتَّن؟ |
| U moet hier onderaan ondertekenen. | يجب أن توقّع هنا في الأسفل. | أُو موُت هير أُونْدَرآن أُونْدَرْتيكِن. |
| En moet ik alle velden invullen? | وهل يجب أن أملأ كل الحقول؟ | أَنْ موُت إِك أَلَّ فِلدِن إِنْفُلْلِن؟ |
| Alleen de verplichte velden. | فقط الحقول الإلزامية. | آلين دِ فَرْپْلِختَ فِلدِن. |
أخطاء شائعة وكيف تتجنبها
1) الخلط بين voornaam و achternaam
- خطأ:
- كتابة اسم العائلة في خانة voornaam.
- الصحيح:
- voornaam = الاسم الأول.
- achternaam = اسم العائلة.
- نصيحة: تخيّل أنّ achter تعني “خلف”، أي اسم العائلة يأتي “خلف” الاسم الأول.
2) نسيان التوقيع – handtekening
- خطأ: إرسال النموذج بدون توقيع في الأسفل.
- الصحيح: تأكد دائمًا من خانة handtekening و datum في آخر الصفحة.
3) كتابة التاريخ بطريقة عربية/أمريكية
- خطأ: 09-05-1985 على أنّها “سبتمبر 5” مثل النظام الأمريكي.
- الصحيح في هولندا: يوم-شهر-سنة
- 09-05-1985 = 9 مايو 1985.
4) ترك الحقول الإلزامية فارغة
- خطأ: ترك حقل بدون تعبئة رغم وجود إشارة أنه إلزامي (verplicht).
- الحل: ابحث عن كلمة verplicht أو نجمة (*) بجوار الحقل.
5) عدم فهم n.v.t.
- كثيرون يتركون الحقل فارغًا ولا يكتبون شيئًا.
- المطلوب أحيانًا: كتابة n.v.t. = niet van toepassing (لا ينطبق).
تمارين سريعة
التمرين 1: اختر الكلمة الهولندية المناسبة
ترجم إلى الهولندية (فقط الكلمة، بدون جملة):
- تاريخ الميلاد → ———–
- رقم الهاتف → ————-
- توقيع → —————
- استمارة الطلب → ———————-
التمرين 2: فهم التعليمات
اقرأ الجملة، ثم حدد ماذا يجب أن تفعل:
- Kruis het vakje aan.
- Onderteken hier.
- Vul alle verplichte velden in.
ملخص سريع
- كلمة formulier هي صديقك الجديد في هولندا: ستراها في كل طلب رسمي تقريبًا.
- تعرّفت على:
- كلمات عامة: aanvraag, bewijs, document, bijlage, handtekening…
- حقول البيانات الشخصية: voornaam, achternaam, geboortedatum, nationaliteit…
- العنوان: straat, huisnummer, postcode, woonplaats…
- الحالة الاجتماعية والعائلة، الإقامة، العمل والدخل.
- التعليمات الأساسية: vul in, kruis aan, onderteken, verplicht, optioneel, n.v.t.
أسئلة شائعة (FAQ)
1. ما الفرق بين formulier و aanvraag؟
- formulier: الورقة أو النموذج نفسه.
- aanvraag: الطلب كفعل/إجراء. غالبًا: aanvraagformulier = استمارة الطلب.
2. ماذا يعني اختصار n.v.t.؟
- يعني niet van toepassing = “لا ينطبق”. تكتبه عندما لا ينطبق السؤال عليك.
3. لماذا يكتبون أحيانًا “in blokletters invullen”؟
- معناها: “اكتب بأحرف كبيرة واضحة (طباعة)”.
- الهدف: أن يكون خطك مقروءًا عند إدخال البيانات في الكمبيوتر.
4. ماذا أفعل إذا لم أفهم سؤالًا في النموذج؟
- يمكنك سؤال الموظف في gemeente أو في مركز opvang.
- أو تكتب ملاحظة قصيرة باللغة الإنجليزية أو الهولندية البسيطة وتترك الحقل فارغًا مؤقتًا.
5. هل يجوز ترك خانة فارغة؟
- إذا كانت optioneel (اختيارية)، يمكن تركها.
- إذا كانت verplicht (إلزامية)، يجب تعبئتها أو كتابة n.v.t. إن كانت لا تنطبق.
حل 1:
- geboortedatum – خِبوُرتِداتُم
- telefoonnummer – تيليفوون نُمَر
- handtekening – هَنْتْيكيِنِنغ
- aanvraagformulier – آنڤراخ فُرمُليِر
حل 2:
- ضع علامة (√) في المربع.
- وقّع باسمك هنا.
- املأ جميع الحقول الإلزامية.
