استخدام أداة التعريف في الهولندية: de – het ومتى نستخدم كلًّا منهما

في الهولندية لا توجد أداة تعريف واحدة مثل “الـ” في العربية، بل يوجد شكلان رئيسيان:
- de
- het
كلاهما يعني تقريبًا: “الـ”، لكن اختيار أيٍّ منهما ليس عشوائيًا. هنا تبدأ الحكاية مع الجنس النحوي (grammatical gender) للأسماء في الهولندية.
تخيّل أنك كلما تعلّمت اسمًا جديدًا بالهولندية يجب أن تحفظ معه مرافقات صغيرة:
- هل هو من نوع de-woord (اسم يأخذ de)؟
- أم من نوع het-woord (اسم يأخذ het)؟
إتقان الفرق بين de و het مهم جدًا لـ:
- التحدّث بشكل طبيعي وسلس.
- فهم النصوص والحوارات اليومية.
- استخدام الضمائر والإشارات بشكل صحيح (مثل: die / dat).
في هذا الدرس:
- ما معنى de و het؟
- متى نستخدم كلًّا منهما؟
- قواعد وأنماط تساعدك على التخمين.
- قائمة بكلمات شائعة.
- أخطاء متكررة يجب تجنّبها.
- تمارين تطبيقية مع الحلّ.
ما معنى de و het؟
- de و het = أداة التعريف الهولندية، وتعادل تقريبًا “الـ” في العربية وthe في الإنجليزية.
- الفرق الأساسي: نوع الاسم (الجنس النحوي).
في الهولندية:
- هناك نوعان من الأسماء في المفرد:
- de-woorden = أسماء تأخذ de.
- het-woorden = أسماء تأخذ het.
أمثلة بسيطة
| الأصل | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| de man | الرجل | دَ مان |
| de vrouw | المرأة | دَ فراو |
| het huis | البيت | هِت هاوْيْس |
| het kind | الطفل | هِت كِنت |
ملاحظة مهمّة: المعنى العربي واحد تقريبًا (“الـ”)، لكن الهولندية تجبرك أن تختار بين de و het بحسب نوع الاسم.
الاستخدامات الرئيسية
متى نستخدم de؟
نستخدم de مع:
- معظم الأسماء التي تشير إلى أشخاص (رجال، نساء، مهن…).
- معظم الأسماء التي تشير إلى كائنات حيّة (حيوانات، نباتات…).
- كل الأسماء في الجمع (سواء كانت في المفرد de أو het).
أ) أشخاص ومهن – تقريبًا دائمًا “de”
| الأصل | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| de man | الرجل | دَ مان |
| de vrouw | المرأة | دَ فراو |
| de jongen | الصبي | دَ يُونْغَن |
| de dokter | الطبيب | دَ دوكْتَر |
| de leraar | المعلّم | دَ ليرار |
ب) حيوانات ونباتات (في الغالب “de”)
| الأصل | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| de hond | الكلب | دَ هونْت |
| de kat | القط | دَ كَت |
| de boom | الشجرة | دَ بوم |
| de bloem | الزهرة | دَ بلوم |
ج) كلمات يومية شائعة من نوع de
| الأصل | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| de tafel | الطاولة | دَ تافَل |
| de auto | السيارة | دَ أَوْتو |
| de stad | المدينة | دَ ستات |
| de winkel | المتجر | دَ وينْكَل |
متى نستخدم het؟
نستخدم het مع:
- جزء كبير من الأشياء غير الحيّة.
- التصغير (diminutives): الأسماء المنتهية بـ -je, -tje, -pje, -kje.
- الأفعال المستخدمة كأسماء (المصدر).
- كثير من المواد الخام (الذهب، الخشب…).
- كثير من أسماء اللغات.
أ) أشياء وأسماء محايدة شائعة
| الأصل | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| het huis | البيت | هِت هاوْيْس |
| het boek | الكتاب | هِت بوك |
| het water | الماء | هِت ڤاتَر |
| het brood | الخبز | هِت برووت |
| het glas | الزجاج | هِت غلاس |
ب) التصغير: كل كلمة منتهية بـ -je وأخواتها = دائمًا het
هذا من أهم القواعد وأسهلها للحفظ:
- أي اسم تُصغّره بـ -je / -tje / -pje / -kje يتحوّل تلقائيًا إلى het-woord.
أمثلة:
| الأصل | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| het huisje | البيت الصغير | هِت هاوْيْشَ |
| het boompje | الشجرة الصغيرة | هِت بومْپْيَ |
| het kopje | الفنجان الصغير | هِت كوبْيَ |
| het meisje | فتاة صغيرة | هِت مَيْشْيَ |
انتبه: كلمة meisje (فتاة صغيرة) تحتوي بالفعل على -je، لذلك هي من نوع het.
ج) الأفعال كمصدر (gerund): دائمًا تقريبًا “het”
عندما نستخدم الفعل كاسم عام، غالبًا نستخدم:
het + [الفعل بصيغة المصدر]
أمثلة:
| الأصل | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| het eten | الأكل | هِت إيتَن |
| het drinken | الشرب | هِت دْرِنْكِن |
| het zwemmen | السباحة | هِت زْڤِمَن |
| het werken | العمل | هِت ڤيركِن |
د) المواد الخام وأشياء “غير حيوية” كثيرة
ليس هناك قاعدة مطلقة، لكن كثيرًا من أسماء المواد تأتي مع het:
| الأصل | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| het goud | الذهب | هِت خاود |
| het hout | الخشب | هِت هاوْت |
| het staal | الفولاذ | هِت ستال |
| het ijs | الجليد | هِت أَيْس |
هـ) أسماء اللغات
معظم أسماء اللغات تأخذ het (لكن غالبًا تُستخدم بدون أداة تعريف في الجملة الفعلية العادية):
| الأصل | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| het Nederlands | اللغة الهولندية | هِت نِيدَرلانْتْس |
| het Engels | اللغة الإنجليزية | هِت إِنْخِلْس |
| het Arabisch | اللغة العربية | هِت أَराबيسْش |
| het Frans | اللغة الفرنسية | هِت فرانْس |
في الجمع: دائمًا وأبدًا de
هذه قاعدة ذهبية وسهلة:
كل الأسماء في الجمع تأخذ de، مهما كانت في المفرد de أو het.
أمثلة:
| الأصل | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| de huizen | البيوت | دَ هاوْيْزِن |
| de boeken | الكتب | دَ بوكِن |
| de mannen | الرجال | دَ مانَّن |
| de meisjes | الفتيات الصغيرات | دَ مَيْشْيِس |
لاحظ:
- مفرد: het huis – جمع: de huizen
- مفرد: de man – جمع: de mannen
نفس الأداة في الجمع: de.
أنماط وقواعد مساعدة لاختيار de أو het
الحقيقة: لا توجد قاعدة واحدة تغطي كل الكلمات. كثيرًا ما يجب حفظ النوع مع الكلمة.
لكن هناك أنماط تساعدك على التخمين:
غالبًا “de” مع النهايات التالية
هذه الأنماط ليست 100%، لكنها قوية:
| النهاية | نوع الكلمة غالبًا | مثال | الترجمة | النطق |
|---|---|---|---|---|
| -ing | de | de woning | السكن / المسكن | دَ ڤوونِنْغ |
| -heid | de | de vrijheid | الحرية | دَ فْرَيْهَيْت |
| -nis | de | de kennis | المعرفة | دَ كِنِّس |
| -schap | de | de vriendschap | الصداقة | دَ فْرِينْتْسخَپ |
| -ij | de | de maatschappij | المجتمع | دَ ماتْخَشَپَيْ |
| -er / -aar (شخص) | de | de leraar | المعلّم | دَ ليرار |
غالبًا “het” مع:
| النمط | نوع الكلمة غالبًا | مثال | الترجمة | النطق |
|---|---|---|---|---|
| التصغير -je / -tje / -pje / -kje | het | het huisje | البيت الصغير | هِت هاوْيْشَ |
| مصدر الفعل المستعمل كاسم | het | het eten | الأكل | هِت إيتَن |
| كثير من الكلمات المنتهية بـ -ment | het | het document | الوثيقة | هِت دوكومينْت |
| كثير من المواد والأشياء الخام | het | het hout | الخشب | هِت هاوْت |
تذكير: هذه الأنماط مساعدة فقط؛ هناك استثناءات. لذلك من الجيد دائمًا حفظ الكلمة مع أداة التعريف الخاصة بها، مثلًا:
- de tafel
- het huis
- de hond
- het huisje
مقارنة مع العربية
- في العربية:
- أداة تعريف واحدة: الـ
- لا نغيّر الأداة بحسب “جنس نحوي” للكلمة (مع أن الكلمة نفسها قد تكون مذكّرًا أو مؤنّثًا).
- في الهولندية:
- أداتان للتعريف في المفرد: de و het.
- يعتمد الاختيار على نوع الاسم (de-woord أو het-woord).
- في الجمع: دائمًا de.
يمكن أن تفكّر في الأمر هكذا:
القاعدة: تعلّم الاسم مع أداة التعريف كما لو أنه كلمة واحدة جديدة. مثلًا: لا تحفظ فقط huis، بل احفظ: het huis. لا تحفظ فقط tafel، بل احفظ: de tafel.
علاقة de / het بالضمائر die / dat (لمحة سريعة)
هذه نقطة مهمّة للمستوى التالي، لكنها مرتبطة جدًا بـ de / het:
- مع de-woorden نستخدم غالبًا die للإشارة.
- مع het-woorden نستخدم غالبًا dat للإشارة.
أمثلة:
| الجملة الأصلية | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| De tafel is mooi. Die is nieuw. | الطاولة جميلة. تلك جديدة. | دَ تافَل إِسْ مُوي. دي إِسْ نِيو. |
| Het huis is groot. Dat is oud. | البيت كبير. ذلك قديم. | هِت هاوْيْس إِسْ خْرُوت. دات إِسْ أَوْت. |
لكن هذا موضوع يمكن تخصيص درس مستقل له؛ هنا يكفي أن تعرف أن اختيار de / het يؤثّر لاحقًا على الضمائر.
قائمة كلمات شائعة: de-woorden و het-woorden
كلمات شائعة من نوع de
| الأصل | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| de man | الرجل | دَ مان |
| de vrouw | المرأة | دَ فراو |
| de vriend | الصديق | دَ فْرِينْت |
| de auto | السيارة | دَ أَوْتو |
| de tafel | الطاولة | دَ تافَل |
| de stoel | الكرسي | دَ ستول |
| de stad | المدينة | دَ ستات |
| de school | المدرسة | دَ سخول |
| de hond | الكلب | دَ هونْت |
| de kat | القط | دَ كَت |
كلمات شائعة من نوع het
| الأصل | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| het huis | البيت | هِت هاوْيْس |
| het boek | الكتاب | هِت بوك |
| het kind | الطفل | هِت كِنت |
| het water | الماء | هِت ڤاتَر |
| het brood | الخبز | هِت برووت |
| het glas | الزجاج | هِت غلاس |
| het mes | السكين | هِت مِس |
| het ei | البيضة | هِت أَيْ |
| het meisje | الفتاة الصغيرة | هِت مَيْشْيَ |
| het jaar | السنة | هِت يار |
أخطاء شائعة وكيف تتجنّبها
الخطأ: استخدام de مع التصغير
❌ خاطئ: de huisje
✅ صحيح: het huisje
السبب: كل الأسماء المصغّرة بـ -je / -tje / -pje / -kje هي تلقائيًا het-woorden.
الخطأ: استخدام het مع الجمع
❌ خاطئ: het huizen (البيوت)
✅ صحيح: de huizen
القاعدة: الجمع دائمًا de، حتى لو كان المفرد het:
- het huis → de huizen
- het kind → de kinderen
الخطأ: تغيير الأداة مع نفس الاسم في المفرد
❌ خاطئ: de huis (للبيت)
✅ صحيح: het huis
الاسم الواحد له أداة ثابتة في المفرد. لا تغيّرها حسب المعنى.
الخطأ : نسيان حفظ الأداة مع الكلمة
الكثير من المتعلمين يحفظون الكلمات وحدها:
- huis, boek, tafel …
ثم يحتارون لاحقًا: هل أقول de أم het؟
نصيحة:
احفظ الكلمة دائمًا بهذا الشكل:
- het huis
- de tafel
- het boek
الخطأ : تعميم قاعدة واحدة على كل الكلمات
مثلًا: “كل الأشياء غير الحية = het” هذا غير صحيح، فهناك:
- de tafel (طاولة) – غير حيّة
- de auto (سيارة) – غير حيّة
- het huis (بيت) – غير حيّ
إذًا: لا توجد قاعدة بسيطة من نوع “حيّ = de / غير حيّ = het”.
ملخّص سريع (Quick Recap)
- الهولندية لديها أداتا تعريف في المفرد: de و het، وكلاهما ≈ “الـ”.
- الأسماء تنقسم إلى:
- de-woorden (الجنس المشترك – أغلب الأشخاص والكثير من الأشياء).
- het-woorden (محايد – كثير من الأشياء، المواد، التصغير، المصادر…).
- في الجمع دائمًا نستخدم: de، مهما كانت أداة المفرد.
- قواعد مساعدة:
- التصغير بـ -je / -tje / -pje / -kje – دائمًا het.
- مصدر الفعل المستخدم كاسم – غالبًا het.
- النهايات -ing, -heid, -nis, -schap, -ij – غالبًا de.
- أهم نصيحة عملية:احفظ الاسم دائمًا مع أداة التعريف: het huis، de tafel، het boek، de man…
إذا أتقنت استخدام de / het ستشعر أن الهولندية أصبحت أكثر وضوحًا وتنظيمًا في ذهنك، وسيصبح من الأسهل عليك لاحقًا فهم الضمائر والإشارات والجمل الطويلة.
أسئلة شائعة (FAQ)
1) هل توجد طريقة أعرف بها دائمًا إن كان الاسم de أو het دون حفظ؟
لا، للأسف لا توجد قاعدة تغطي كل الكلمات. لكن:
- هناك أنماط (التصغير = het، النهايات -ing, -heid… غالبًا de).
- أفضل طريقة: حفظ الكلمة مع أداة التعريف من اليوم الأول.
2) هل يمكن أن يكون نفس الاسم أحيانًا de وأحيانًا het؟
نادرًا، لكن بعض الكلمات يمكن أن تتغيّر أداة التعريف إذا تغيّر معناها، أو حسب الاستعمال. هذه حالات متقدمة، ولا تقلق منها في البداية. ركّز أولًا على الاستخدام الشائع.
3) ماذا عن أسماء العلم (أشخاص، مدن)؟ هل نستخدم de أو het؟
- أسماء الأشخاص عادة بدون أداة:
- Ahmed, Lisa, Jan…
- أسماء المدن والبلدان غالبًا بدون أداة:
- Amsterdam, Nederland, Egypte…
- بعض الأنهار والبحار والجبال تأخذ de:
- de Nijl (نهر النيل)، de Rijn.
4) هل يتغير نطق de و het في الكلام اليومي؟
نعم، في الهولندية المحكية:
- de غالبًا تُنطق خفيفة جدًا، قريبة من: “دَ”.
- het كثيرًا تُختصر إلى “’t” وتُنطق قريبًا من: “تْ”.
لكن في الكتابة الرسمية ستراها: de و het.
5) هل المشكلة في de / het ستختفي مع الوقت؟
مع التعرّض المستمر (قراءة + استماع + تكرار) ستبدأ أذنك تلتقط ما يبدو “طبيعيًا” وما يبدو “غريبًا”. لكن يظل من المفيد:
- تدوين كلمات جديدة مع أداة التعريف.
- مراجعة قوائم مثل: de-woorden / het-woorden.