كلمات إيطالية متشابهة المعنى تربك المتعلّم – Parole facilmente confondibili

عندما تبدأ بالتكلم بالإيطالية في الحياة اليومية – في الشارع، في العمل، مع الجيران – ستكتشف بسرعة وجود مجموعات من الكلمات تبدو مترادفات، لكن الإيطاليين لا يستعملونها بالطريقة نفسها دائمًا.
- تقول بالعربية مثلًا: “أعرف” لنَصّ قرأته، ولشخص قابلته.
- في الإيطالية توجد كلمتان: sapere و conoscere.
- بالعربية تقول: “أسمع” و”أصغي”، وفي الإيطالية: sentire و ascoltare.
هذه الكلمات تسمّى في الإيطالية: Parole facilmente confondibili (پارولِه فاتشيلْمِنْتِه كونفونديبيلي) أي: كلمات “يسهل الخلط بينها”.
ما المقصود بالكلمات المتشابهة المعنى؟
هي كلمات:
- لها معنى عام متقارب (مثل “يرى” و”ينظر”).
- أو تُترجَم غالبًا إلى الكلمة العربية نفسها.
- لكن في الإيطالية، لكل واحدة سياقات مفضّلة أو فرق دقيق في الاستخدام.
أمثلة سريعة:
| الأصل | الترجمة العربية التقريبية | النطق العربي |
|---|---|---|
| sapere | يعرف (معلومة/حقيقة) | سابيرِه |
| conoscere | يعرف (شخصًا/مكانًا) | كونوشِرِه |
| sentire | يسمع / يحسّ | سينتيرِه |
| ascoltare | يُصغي / يستمع | أَسْكُولتاري |
| vedere | يرى (بالعين) | ڤيديري |
| guardare | ينظر / يشاهد | جوارداري |
المجموعة الأولى: sapere و conoscere
المعنى الأساسي
- sapere: معرفة معلومة، حقيقة، لغة، طريقة عمل شيء.
- conoscere: معرفة شخص، مكان، مدينة، كتاب، فيلم، أو أن تكون لك تجربة سابقة مع شيء.
جدول المعاني
| الأصل | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| sapere | يعرف (معلومة/خبرًا) | سابيرِه |
| conoscere | يعرف (شخصًا/مكانًا) | كونوشِرِه |
الاستخدام مع أمثلة
1) استخدام sapere
تفكّر فيه كـ “أعرف أن… / أعلم أن…”
- Io so la risposta. أنا أعرفُ الجواب. – إيو سو لا ريسپوستا
- Sai parlare italiano? هل تعرف التحدّث بالإيطالية؟ – سَاي پارْلاري إيتاليانو؟
2) استخدام conoscere
تفكّر فيه كـ “أعرف فلانًا / أعرف هذا المكان”.
- Conosco Maria. أنا أعرف ماريا. → كونوسكو ماريا
- Conosci Roma? هل تعرف (هل سبق وزرت/تعرف مدينة) روما؟ → كونوشي رُوما؟
خطأ شائع:
- ✗ So Maria.
- ✓ Conosco Maria.
لأن “ماريا” شخص، تحتاج conoscere.
المجموعة الثانية: sentire و ascoltare
الفكرة الأساسية
- sentire: “يسمع” بشكل عام، أو “يشعر” (بالألم، بالرائحة، بالإحساس).
- ascoltare: “يُصغي / يستمع” بإرادة وتركيز.
جدول سريع
| الأصل | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| sentire | يسمع / يشعر | سينتيرِه |
| ascoltare | يُصغي / يستمع | أَسْكُولتاري |
أمثلة مع الشرح
1) sentire
- Sento un rumore. أسمع ضوضاء/صوتًا ما. – سينتو أون روموري
- Non sento niente. لا أسمع شيئًا. – نون سينتو نيينتِه
- Sento freddo. أشعر بالبرد. – سينتو فْرِدّو
2) ascoltare
- Ascolto la musica. أستمع إلى الموسيقى. – أَسْكُولتو لا موزيكا
- Ascolta me, per favore. استمع إليّ، من فضلك. – أَسْكُولتا مِه، پير فافورِه
قاعدة بسيطة للتذكّر
- عندما يكون التركيز على الفعل الإرادي (أختار أن أستمع) – ascoltare.
- عندما يكون الإحساس العام (أسمع/أحس) – sentire.
المجموعة الثالثة: vedere و guardare
الفرق الأساسي
- vedere: “يرى” فقط بحاسّة البصر، بدون قصدٍ خاص أحيانًا.
- guardare: “ينظر إلى / يشاهد” مع تركيز ونيّة.
جدول
| الأصل | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| vedere | يرى | ڤيديري |
| guardare | ينظر / يشاهد | جوارداري |
أمثلة
1) vedere
- Vedo una macchina rossa. أرى سيارة حمراء. – ڤيدو أونا ماكّينا روسّا
- Non vedo bene senza occhiali. لا أرى جيدًا بدون نظّارات. – نون ڤيدو بِينه سينتسا أُوكْيالي
2) guardare
- Guardo la TV. أشاهد التلفاز. – جواردو لا تيڤو
- Guarda la strada! انظر إلى الطريق! – جواردا لا سترادا!
تشبيه بسيط
- vedere = شيء يمرّ في مجال نظرك.
- guardare = أنت تختار أن تركّز نظرك عليه.
المجموعة الرابعة: parlare و dire
الفكرة
- parlare: يتكلّم (بشكل عام، عن اللغة أو المحادثة).
- dire: يقول (جملة معيّنة، كلمة محدّدة).
جدول
| الأصل | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| parlare | يتكلّم | پارْلاري |
| dire | يقول | ديرِه |
أمثلة
1) parlare
- Parlo arabo e italiano. أنا أتكلّم العربية والإيطالية. – پارْلو عربي و إيتاليانو
- Parli troppo veloce. أنت تتكلّم بسرعة كبيرة. – پارْلي ترُوبّو ڤيلوتشِه
2) dire
- Che cosa hai detto? ماذا قلتَ؟ – كِه كوزا آي دِتّو؟
- Ti voglio dire una cosa. أريد أن أقول لك شيئًا. – تي ڤولْيّو ديرِه أونا كوزا
قاعدة للتذكّر
- عندما تتحدّث عن اللغة/الحديث بشكل عام – parlare.
- عندما تقتبس جملة أو كلمة محددة – dire.
المجموعة الخامسة: potere و riuscire
كلاهما يُترجَم أحيانًا إلى “يستطيع”، لكن بينهما فرق مهم.
المعنى الأساسي
- potere: القدرة / الإذن (مسموح؟ ممكن؟ في الإمكان؟).
- riuscire (a): النجاح في فعل شيء (بعد محاولة غالبًا).
| الأصل | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| potere | يستطيع (مسموح/ممكن) | بوتيرِه |
| riuscire (a) | ينجح في / يتمكّن من | ريُوشيرِه (آ) |
أمثلة
1) potere
- Posso entrare? هل يمكنني الدخول؟ – پُوسّو إينتراري؟
- Non posso venire domani. لا أستطيع المجيء غدًا. – نون پُوسّو ڤينيري دوماني
2) riuscire
- Non riesco a dormire. لا أستطيع (لا أنجح في) النوم. – نون ريِيسكو آ دورميري
- Finalmente sono riuscito a trovare lavoro. أخيرًا نجحتُ في إيجاد عمل. – فينالْمِنْتِه سونو ريُوشيتو آ تْروفاري لافورو
خلاصة
- potere: هل أستطيع/هل مسموح/هل هذا ممكن؟
- riuscire: هل أفلحت/هل نجحت في هذا الفعل؟
المجموعة السادسة: buono و bello
كلاهما قد يُترجَم إلى “جيد”، لكن استخدامهما مختلف.
المعاني
- buono: جيّد من ناحية النوعية، الطعم، الأخلاق، الفائدة.
- bello: جميل من ناحية الشكل، المظهر، الجاذبية.
| الأصل | الترجمة العربية | النطق العربي |
|---|---|---|
| buono | جيّد / طيّب | بُووونو |
| bello | جميل | بِيلّو |
أمثلة
1) buono
- Questo piatto è buono. هذا الطبق لذيذ/جيّد. – كْوِستو پْياتّو إِه بُووونو
- Sei un ragazzo buono. أنت شاب طيّب. – سَي أون راجاتّسو بُووونو
2) bello
- Che bella città! يا لها من مدينة جميلة! – كِه بِيلّا تشِتّا!
- È un film bello. إنّه فيلم جميل. – إِه أون فيلم بِيلّو
قاعدة سريعة
- للأكل، السلوك، الفائدة – غالبًا buono.
- للمظهر، المدن، الصور، الأشخاص (شكليًا) – غالبًا bello.
أزواج أخرى شائعة بإيجاز
هنا بعض الأزواج التي قد تصادفها كثيرًا، مع ترجمة مختصرة:
| الأصل | الترجمة العربية التقريبية | النطق العربي |
|---|---|---|
| portare | يحمل / يُحضر | بورتاري |
| prendere | يأخذ | پريندِري |
| chiedere | يطلب / يسأل | كيِيدِري |
| domandare | يطرح سؤالًا | دومانداري |
| lavoro | عمل (وظيفة/شغل) | لافورو |
| mestiere | مهنة محددة | مِسْتيِيري |
| entrare | يدخل | إينتراري |
| uscire | يخرج | أُوشيرِه |
أخطاء شائعة وكيف تتجنّبها
1) استخدام sapere مع الأشخاص
- ✗ So Maria.
- ✓ Conosco Maria.
السبب: الأشخاص – conoscere.
2) الخلط بين sentire و ascoltare
- ✗ Sento la musica (وأنت تقصد “أستمع بتركيز”).
- ✓ Ascolto la musica.
القاعدة:
- تفاعل إرادي وتركيز – ascoltare.
- إحساس عام أو سماع شيء بدون قصد – sentire.
3) قول Guardo بدل Vedo (أو العكس) في المواقف الطبيعية
- Vedo = أراه أمامي.
- Guardo = أختار أن أنظر إليه.
خطأ نموذجي:
- ✗ Guardo una macchina rossa lì. (وأنت فقط تراها هناك).
- ✓ Vedo una macchina rossa lì.
4) استخدام potere بدل riuscire عند معنى “النجاح في القيام بشيء”
- ✗ Non posso capire. (من حيث المعنى: “لا يُسمح لي أن أفهم”!)
- ✓ Non riesco a capire. (لا أستطيع الفهم / لا أنجح في الفهم).
5) الخلط بين buono و bello للطعام
- ✗ La pizza è bella.
- ✓ La pizza è buona.
لأننا نتكلّم عن الطعم/الجودة وليس عن المظهر فقط.
ملخّص
- sapere = يعرف معلومة، حقيقة، لغة – أعرف أن…
- conoscere = يعرف شخصًا أو مكانًا أو شيئًا بالتجربة.
- sentire = يسمع/يشعر (إحساس عام).
- ascoltare = يُصغي ويستمع بتركيز.
- vedere = يرى بعينيه فقط.
- guardare = ينظر/يشاهد بقصد وتركيز.
- parlare = يتكلّم (لغة، حوار).
- dire = يقول (جملة، كلمة محددة).
- potere = يستطيع (ممكن/مسموح).
- riuscire = ينجح في فعل شيء.
- buono = جيّد / طيّب (طعم، جودة، أخلاق).
- bello = جميل (شكل، مظهر، مدينة، فيلم…).
أسئلة شائعة (FAQ)
1) هل يمكن أن تأتي sapere و conoscere في الجملة نفسها؟
نعم، مثلًا:
- Voglio conoscere Maria, ma non so dove abita. أريد أن أعرف ماريا، لكن لا أعرف أين تسكن. – ڤولْيّو كونوشِرِه ماريا، ما نون سو دوڤِ آبيتا.
هنا conoscere للشخص، و sapere للمعلومة (العنوان).
2) هل يمكن استعمال sentire بدل ascoltare دائمًا؟
لا. إذا قلت:
- Sento la radio. قد تفهم: “أسمع الراديو” بدون تركيز خاص.
أما:
- Ascolto la radio. تعني بوضوح: “أستمع للراديو” باهتمام.
3) متى أستعمل dire مع “di” أو “che”؟
غالبًا:
- dire che + جملة: Voglio dire che hai ragione. أريد أن أقول إنّك على حق. – ڤولْيّو ديرِه كِه آي راجونِه
- dire di + مصدر: Ti voglio dire di aspettare. أريد أن أقول لك أن تنتظر. – تي ڤولْيّو ديرِه دي أَسْپِتّاري
4) هل potere و riuscire يُستخدمان في الأزمنة المختلفة عاديًا؟
نعم، يُصرَّفان في كل الأزمنة، لكن المعنى يبقى:
- potevo: كنت أستطيع / كان ممكنًا.
- sono riuscito: لقد نجحت (تمّ النجاح بالفعل).