العائلة في اللغة الإيطالية

عندما تبدأ تعلم الإيطالية، ستلاحظ أن الإيطاليين يعطون أهمية كبيرة للعائلة في كلامهم اليومي، وفي حتى طريقة تعريف أنفسهم للآخرين.
وفي أي لغة في العالم، تبقى “العائلة” أول دائرة ننتمي إليها، وأبسط موضوع نتحدث عنه مع الآخرين، ولكل من يريد أن يعرّف نفسه ويتحدّث عن عائلته بثقة وبجمل إيطالية صحيحة وطبيعية، من مفردات العائلة الأساسية، وجمل جاهزة يمكنك استخدامها فورًا في الحديث عن عائلتك، وكيف نستخدم ضمائر الملكية مع أفراد العائلة (أبي، أمي، أخي… )، ومع محادثة بين شخصين يتحدّثان عن عائلتيهما.
مفردات العائلة الأساسية في اللغة الإيطالية
| الكلمة الإيطالية | النطق العربي | الترجمة العربية |
|---|---|---|
| famiglia | فاميليا | عائلة |
| padre | پادري | أب |
| madre | مادري | أم |
| genitori | جينيتوري | الوالدان / الأهل |
| figlio | فيليو | ابن |
| figlia | فيليا | ابنة |
| figli | فيلي | أبناء / أولاد |
| fratello | فراتيلّو | أخ |
| sorella | سوريلّا | أخت |
| fratelli | فراتيلّي | إخوة |
| sorelle | سوريلّي | أخوات |
| nonno | نونّو | جد |
| nonna | نونّا | جدة |
| zio | تْسيو | عم / خال |
| zia | تْسيا | عمة / خالة |
| cugino | كوجينو | ابن عم / خال |
| cugina | كوجينا | ابنة عم / خال |
| nipote | نيبوتِه | حفيد / حفيدة / ابن أخ/أخت |
| marito | مَريتُو | زوج |
| moglie | مولْيِه | زوجة |
مفردات العائلة في الجملة في اللغة الإيطالية
| الجملة الإيطالية | النطق العربي | الترجمة العربية |
|---|---|---|
| Questa è la mia famiglia. | كويستا إي لا ميا فاميليا | هذه هي عائلتي. |
| Ho una famiglia grande. | أو أونا فاميليا غراندي | لدي عائلة كبيرة. |
| Ho una famiglia piccola. | أو أونا فاميليا بيكّولا | لدي عائلة صغيرة. |
| Mio padre si chiama Ahmed. | مِيو پادري سي كياما أحمد | اسم أبي أحمد. |
| Mia madre si chiama Fatima. | مِيا مادري سي كياما فاطيما | اسم أمي فاطمة. |
| Ho due fratelli. | أو دوِه فراتيلّي | لدي أخوان (أخَان). |
| Ho una sorella. | أو أونا سوريلّا | لدي أخت واحدة. |
| Non ho fratelli. | نون أو فراتيلّي | ليس لدي إخوة. |
| Non ho sorelle. | نون أو سوريلّي | ليس لدي أخوات. |
| Vivo con i miei genitori. | ڤيفو كون إي ميي جينيتوري | أعيش مع والديّ. |
| Vivo da solo / da sola. | ڤيفو دا سولو / دا سولا | أعيش وحدي (مذكر/مؤنث). |
| Ho un figlio e una figlia. | أو أون فيليو إ أونا فيليا | لدي ابن واحد وابنة واحدة. |
| Voglio bene alla mia famiglia. | ڤوليو بينِه أللا ميا فاميليا | أحب عائلتي كثيراً. |
| La mia famiglia abita a Roma. | لا ميا فاميليا آبِتا أ روما | عائلتي تسكن في روما. |
| Sono figlio unico / figlia unica. | سونو فيليو أونيكو / فيليا أونيكا | أنا ابن وحيد / ابنة وحيدة. |
استخدام الضمائر مع العائلة في اللغة الإيطالية
في الإيطالية نستخدم صفات الملكية (mio, mia, miei, mie) مع أفراد العائلة.
| الصيغة الإيطالية | النطق العربي | الشرح بالعربية |
|---|---|---|
| mio padre | مِيو پادري | أبي (حرفياً: أبي أنا – للمذكر المفرد) |
| mia madre | مِيا مادري | أمي (للمؤنث المفرد) |
| mio fratello | مِيو فراتيلّو | أخي |
| mia sorella | مِيا سوريلّا | أختي |
| mio figlio | مِيو فيليو | ابني |
| mia figlia | مِيا فيليا | ابنتي |
| i miei genitori | إي ميي جينيتوري | والداي / أهلي (جمع مذكر) |
| i miei fratelli | إي ميي فراتيلّي | إخوتي |
| le mie sorelle | لي ميي سوريلّي | أخواتي |
| mio marito | مِيو مَريتُو | زوجي |
| mia moglie | مِيا مولْيِه | زوجتي |
| i miei figli | إي ميي فيلي | أولادي |
ملاحظة سريعة: مع أفراد العائلة المفردين غالباً لا نستخدم أداة التعريف (il/la)، فنقول: mio padre (وليس il mio padre)، mia madre، mio fratello…
مفردات العائلة في المحادثات في اللغة الإيطالية
محادثة بين شخصين يتحدثان عن عائلتيهما.
| الإيطالية | النطق العربي | العربية |
|---|---|---|
| A: Ciao, come stai? | أ: تشاو، كومي ستاي؟ | مرحباً، كيف حالك؟ |
| B: Ciao, sto bene, grazie. E tu? | ب: تشاو، ستو بينِه، غراتسيه. إ تو؟ | مرحباً، أنا بخير، شكراً. وأنت؟ |
| A: Bene, grazie. Hai una famiglia grande? | أ: بينِه، غراتسيه. آي أونا فاميليا غراندي؟ | بخير، شكراً. هل لديك عائلة كبيرة؟ |
| B: Sì, ho una famiglia abbastanza grande. | ب: سي، أو أونا فاميليا أبّاستانزا غراندي. | نعم، لدي عائلة كبيرة نوعاً ما. |
| A: Quante persone ci sono nella tua famiglia? | أ: كوانتِه بيرسوني تشي سونو نيلا توّا فاميليا؟ | كم شخصاً يوجد في عائلتك؟ |
| B: Siamo cinque: i miei genitori, due fratelli e io. | ب: سيامو تشينكوِه: إي ميي جينيتوري، دوِه فراتيلّي إ إيو. | نحن خمسة: والداي، أخوان، وأنا. |
| A: Vivi con i tuoi genitori? | أ: ڤيفي كون إيتوِي جينيتوري؟ | هل تعيش مع والديك؟ |
| B: Sì, vivo ancora con loro. E tu? | ب: سي، ڤيفو أنكورا كون لورو. إ تو؟ | نعم، ما زلت أعيش معهم. وأنت؟ |
| A: Io vivo da solo, ma vedo spesso la mia famiglia. | أ: إيو ڤيفو دا سولو، ما ڤيدو سبّسو لا ميا فاميليا. | أنا أعيش وحدي، لكن أرى عائلتي كثيراً. |
| B: Hai fratelli o sorelle? | ب: آي فراتيلّي أ سوريلّي؟ | هل لديك إخوة أو أخوات؟ |
| A: Ho una sorella maggiore. | أ: أو أونا سوريلّا ماجّوريه. | لدي أخت أكبر مني. |
| B: Che lavoro fanno i tuoi genitori? | ب: كي لافورو فانو إيتوِي جينيتوري؟ | ما عمل والديك؟ |
| A: Mio padre è ingegnere e mia madre è insegnante. | أ: مِيو پادري إ إنجنيري إ مِيا مادري إ إنسينيانتي. | أبي مهندس وأمي معلمة. |
| B: Che bella famiglia! | ب: كي بِلا فاميليا! | يا لها من عائلة لطيفة! |
| A: Grazie, anche la tua famiglia è grande e unita. | أ: غراتسيه، آنكِه لا توّا فاميليا إ غراندي إ أونيْتا. | شكراً، عائلتك أيضاً كبيرة ومترابطة. |
نطق مفردات العائلة في اللغة الإيطالية
- غالباً التشديد يكون على المقطع قبل الأخير: famiglia (فاميليا)، sorella (سوريلّا).
- gl مثل في famiglia يُنطق تقريباً: “ليّا” – فا-ميـل-يا (فاميليا).
- gn (ليس في الجدول لكن مهم) مثل signora يُنطق “ني” → سينيورا.
- z أحياناً بين “تس” و“دز”، هنا في zio أقرب إلى “تْسيو”.
- حروف العلة الإيطالية صافية وقصيرة:
- a = أ، e = إيه/إي خفيفة، i = ي، o = أُو، u = أُ.
- ch + i/e تُنطق “ك” صلبة: chi = كي، بينما c + i/e تُنطق “تش”: ci = تشي.
ملاحظات ثقافية عن مفردات العائلة في اللغة الإيطالية
- العائلة في إيطاليا مهمة جداً، وغالباً العلاقات قوية بين الأبناء والوالدين وحتى الأجداد.
- كثير من الشباب يبقون في بيت العائلة حتى سن متأخرة بسبب الدراسة أو العمل أو لأسباب اقتصادية.
- الأكثر شيوعاً في المخاطبة اليومية:
- ماما / بابا: mamma, papà (قريبة جداً من العربية).
- الزيارات العائلية والوجبات المشتركة (خصوصاً الغداء/العشاء في الأحد) جزء مهم من الحياة الإيطالية.
- أحياناً يُستخدم fratello أو sorella بشكل مجازي للأصدقاء المقرّبين، مثل العربية: ” أخي / أختي”.