تعابير ثابتة شائعة في اليونانية

قد تحفظ كلمات كثيرة: “بيت، شارع، أكل، شرب…” لكن في الواقع، ما يفتح لك باب الحديث مع الناس في اليونانية هو التعابير الثابتة: جُمل قصيرة جاهزة تُقال كما هي في مواقف معيّنة.

  • تريد أن تقول “صباح الخير”؟
  • تريد أن تعتذر بلطف في الباص أو الدائرة الحكومية؟
  • تريد أن تسأل “كيف حالك؟” أو “لا أفهم اليونانية”؟

كل هذا يعتمد على تعابير ثابتة شائعة يستخدمها الجميع تقريبًا يوميًا.

سنجمع لك أهم هذه التعابير في مجموعات موضوعية: تحيات – شكر واعتذار – تواصل أساسي – عبارات مجاملة – عبارات في الحياة اليومية.

 

 التعابير الثابتة في اليونانية؟

التعبير الثابت هو جملة أو شبه جملة:

  • تُستخدم في موقف معيّن.
  • لا تغيّر فيها الكلمات كثيرًا.
  • تُحفظ كما هي تقريبًا.

أمثلة سريعة:

  • Γεια σου – مرحبًا (لشخص واحد) النطق: غِيا سُو
  • Καλημέρα – صباح الخير النطق: كالِيميرا
  • Ευχαριστώ πολύ – شكرًا جزيلًا النطق: افخارِستُو پولي

هذه الجمل لا تحتاج كل مرة إلى “تحليل نحوي”؛ فقط احفظها واستعملها كما يحفظ اليونانيون “أهلًا وسهلًا” أو “جزاك الله خيرًا” في العربية.

تعابير التحية الأساسية

لنبدأ بأكثر ما ستستخدمه كل يوم: التحيات في الصباح، المساء، عند اللقاء، وعند الوداع.التحيات الشائعة

الأصل (يوناني) الترجمة العربية النطق العربي
Γεια σου مرحبًا (غير رسمي، لشخص واحد) غِيا سُو
Γεια σας مرحبًا (رسمي أو لأكثر من شخص) غِيا ساس
Καλημέρα صباح الخير كالِيميرا
Καλησπέρα مساء الخير كالِيسبيرا
Καληνύχτα تصبح على خير كالِينيختا
Χαίρω πολύ تشرفت بلقائك خِيرو پولي
Χάρηκα πολύ تشرفت بلقائك (بعد اللقاء) خارِكا پولي
Καλώς ήρθες أهلًا وسهلًا (لمفرد) كالوس إِيثرِس
Καλώς ήρθατε أهلًا وسهلًا (لأكثر من شخص/رسمي) كالوس إِيثراتِ

أمثلة في جمل

  1. Γεια σου, τι κάνεις; – مرحبًا، كيف حالك؟ – غِيا سُو، تِي كانِس؟
  2. Καλησπέρα, τι κάνετε; – مساء الخير، كيف حالكم/حضرتك؟ – كالِيسبيرا، تِي كانِتِ؟
  3. Χάρηκα πολύ, Γιάννη. – تشرفت كثيرًا، يا يانِس. – خارِكا پولي، ياني.

الشكر والرد على الشكر والاعتذار

هذه مجموعة أساسية جدًا في أي مجتمع، خصوصًا في المواصلات، المستشفيات، الدوائر الحكومية، أو مع الجيران.

الشكر والرد عليه

الأصل الترجمة العربية النطق العربي
Ευχαριστώ شكرًا افخارِستُو
Ευχαριστώ πολύ شكرًا جزيلًا افخارِستُو پولي
Παρακαλώ من فضلك / على الرحب والسعة پاراكالُو
Σε ευχαριστώ أشكرك (لشخص واحد) سِ افخارِستُو
Σας ευχαριστώ أشكركم / أشكرك (باحترام) ساس افخارِستُو
Να είσαι καλά دمت بخير (جواب شكر، غير رسمي) نا إيسِ كالا
Να είστε καλά دمتُم بخير (رسمي/جمع) نا إِستِ كالا
Τίποτα / Παρακαλώ لا شكر على واجب تيپوتا / پاراكالُو

الاعتذار

الأصل الترجمة العربية النطق العربي
Συγγνώμη عفوًا / آسف سِغنومي
Συγγνώμη, δεν κατάλαβα. عذرًا، لم أفهم. سِغنومي، ذِن كاتالافينو
Συγγνώμη για την καθυστέρηση آسف على التأخير سِغنومي يار تين كاثِستِرِسي
Δεν πειράζει لا بأس / لا مشكلة ذِن پيرازي

تذكّر: “Ευχαριστώ” للشكر، و “Συγγνώμη” للاعتذار، و**“Δεν πειράζει”** للرد اللطيف عندما يعتذر لك شخص.

تعابير التواصل اليومي الأساسي

هنا تعابير تساعدك أن تبدأ حوارًا بسيطًا، تسأل عن الحال، الاسم، اللغة…

كيف تسأل عن الحال والاسم؟

الأصل المعنى النطق العربي
Τι κάνεις; كيف حالك؟ (غير رسمي) تِي كانِس؟
Τι κάνετε; كيف حالكم/حضرتك؟ تِي كانِتِ؟
Πώς είσαι; كيف أنت؟ (غير رسمي) پوس إيسِ؟
Πώς είστε; كيف أنتم؟ (رسمي/جمع) پوس إِستِ؟
Πώς σε λένε; ما اسمك؟ (غير رسمي) پوس سِ لِني؟
Πώς σας λένε; ما اسمكم؟ (رسمي/جمع) پوس ساس لِني؟
Με λένε … اسمي … مِ لِني …

اللغة والفهم

الأصل الترجمة العربية النطق العربي
Δεν καταλαβαίνω لا أفهم ذِن كاتالافينو
Δεν καταλαβαίνω ελληνικά لا أفهم اليونانية ذِن كاتالافينو إِلينِكا
Δεν μιλάω καλά ελληνικά لا أتحدث اليونانية جيدًا ذِن ميلاو كالَا إِلينِكا
Μιλάτε αγγλικά; هل تتحدث الإنجليزية؟ ميلاتِ أَنْغليكَا؟
Μιλάτε αραβικά; هل تتحدث العربية؟ ميلاتِ أَArabikA؟ (نعدّله حسب النظام: ميلاتِ أَرافِكا لو افترضنا النطق اليوناني)
Εντάξει حسنًا / تمام إِنداكسي

يمكنك استخدام: “Δεν μιλάω καλά ελληνικά, μιλάτε αγγλικά;” – لا أتحدث اليونانية جيدًا، هل تتحدث الإنجليزية؟ – الفونتيك: ذِن ميلاو كالَا إِلينِكا، ميلاتِ أَنْغليكَا؟

تعابير للمواقف اليومية (في الشارع، العمل، الزيارة…)

طلب شيء أو خدمة

الأصل الترجمة العربية النطق العربي
Μπορώ; هل يمكن؟ (أستأذن) بورُو؟
Μπορώ να ρωτήσω; هل أستطيع أن أسأل؟ بورُو نا روتيسُو؟
Μισό λεπτό دقيقة واحدة / لحظة مِسُو لِپتُو
Μια στιγμή لحظة واحدة ميا ستِيغمي
Περίμενε λίγο انتظر قليلًا (لمفرد) پِريمِني ليغو
Περιμένετε λίγο انتظروا قليلًا (رسمي/جمع) پِريمِينِتِ ليغو
Περάστε تفضلوا (ادخلوا/مرّوا) پِراستِ
Ελάτε تعالوا / تفضلوا إِلاتِ
Καθίστε اجلسوا كاثِستِ

تعابير مجاملة وتشجيع

الأصل الترجمة العربية النطق العربي
Μπράβο أحسنت براڤو
Πολύ ωραία جميل جدًا پولي أوريا
Τέλεια ممتاز تيليا
Ωραία جميل / رائع أوريا
Σιγά σιγά على مهل / شيئًا فشيئًا سِغا سِغا
Καλό κουράγιο شدّ حيلك / ربنا يعينك كالُو كوراغيو
Καλή συνέχεια متابعة موفقة / يومًا سعيدًا كالِي سينِخيا

تعابير متعلقة بالوقت والزيارات

الأصل الترجمة العربية النطق العربي
Τώρα الآن تُورا
Σε λίγο بعد قليل سِ ليغو
Από αύριο ابتداءً من الغد أَپُو اڤريو
Καλό ταξίδι رحلة سعيدة كالُو تاكسِذي
Καλό μήνα شهر سعيد كالُو مِينا
Καλό σαββατοκύριακο عطلة نهاية أسبوع سعيدة كالُو سافاتوكِرياكُو
Καλές γιορτές أعياد سعيدة كاليس غِيورتيس
Καλή όρεξη بالهناء والشفاء (قبل الأكل) كالِي أوركسي

تعابير مفيدة جدًا للقادم الجديد إلى اليونان

هذه عبارات ستحتاجها كثيرًا إذا كنت جديدًا في البلد:

الأصل الترجمة النطق العربي
Πού είναι το …; أين يوجد …؟ پُو إينِه تُ …؟
Πού είναι η στάση; أين الموقف (الباص مثلًا)؟ پُو إينِه إِي ستاسي؟
Πού είναι το νοσοκομείο; أين المستشفى؟ پُو إينِه تُ نوسوكومِيو؟
Πόσο κάνει; بكم هذا؟ پوْسُو كانِ؟
Θέλω απόδειξη, παρακαλώ. أريد إيصالًا، من فضلك. ثِلو أَپوذيكسي، پاراكالُو.
Δεν ξέρω لا أعرف ذِن كْسِرو
Μια στιγμή, παρακαλώ. لحظة واحدة، من فضلك. ميا ستِيغمي، پاراكالُو.

أخطاء شائعة وكيف تتجنبها

الخطأ : استخدام «γεια σου» مع الموظفين أو الغرباء دائمًا

  • ❌ Γεια σου لموظف في مكتب رسمي لا تعرفه.
  • ✔️ الأفضل: Γεια σας – غِيا ساس (أكثر احترامًا أو للجمع).

القاعدة: استعمل “γεια σου” مع الأصدقاء، الأقارب، الأطفال. واستعمل “γεια σας” مع الكبار، الموظفين، أو أكثر من شخص.

الخطأ: الخلط بين «Ευχαριστώ» و«Παρακαλώ»

  • ❌ استخدام Παρακαλώ بدل Ευχαριστώ للشكر.
  • ✔️ الصحيح:
    • Ευχαριστώ – افخارِستُو → عندما تريد أن تقول “شكرًا”.
    • Παρακαλώ – پاراكالُو → عندما ترد على الشكر (“على الرحب والسعة”) أو تقول “من فضلك”.

الخطأ: نطق ευ و αυ نطقًا ثابتًا

كثير من المتعلمين ينطقون:

  • ευ دائمًا “إف”، مع أن النطق يتغيّر:
  • قبل حرف مهموس (π، τ، κ، χ…): اف
    • ευχαριστώ – افخارِستُو
  • قبل حرف مجهور أو حركة: اڤ
    • Ευρώπη – اڤروپي

نفس الشيء مع αυ:

  • αυτό – افتو
  • αύριο – اڤريو

الخطأ: الترجمة الحرفية للعربية

مثلًا:

  • ❌ ترجمة Δεν πειράζει حرفيًا: “لا يؤذي”.
  • ✔️ المعنى الحقيقي في الاستعمال اليومي:
    • “لا بأس، لا مشكلة، لا عليك”.

الخطأ 5: الإفراط في استخدام “Εντάξει”

كلمة Εντάξει – إِنداكسي تعني “حسنًا، تمام”، لكن:

  • لا تجعلها ردّك الوحيد على كل شيء.
  • غيّر أحيانًا بـ Πολύ ωραία – پولي أوريا أو Τέλεια – تيليا حسب السياق.

 تمارين سريعة للتثبيت

تمرين 1: اختر التعبير المناسب

أي تعبير تستخدم في المواقف التالية (فكّر بالإجابة ثم قارن):

  1. تريد أن تقول للبائع “شكرًا جزيلًا”.
  2. موظّف ساعدك وتريد أن تقول “لا شكر على واجب”.
  3. صديق تأخر عليك وتريد أن تقول له “لا بأس”.
  4. تريد أن تقول لضيفك “تفضل، ادخل”.

تمرين 2: من العربية إلى اليونانية

حاول أن تقول باليونانية:

  1. صباح الخير، كيف حالك؟ (لشخص واحد غير رسمي)
  2. مساء الخير، كيف حالكم؟ (رسمي)
  3. عفوًا، لا أفهم اليونانية جيدًا.
  4. لحظة واحدة، من فضلك.

ملخص سريع (Quick Recap)

  • التعابير الثابتة في اليونانية هي جُمل جاهزة للمواقف اليومية: تحية، شكر، اعتذار، طلب، مجاملة…
  • تعلّمنا مجموعات أساسية:
    • تحيات: Γεια σου/σας، Καλημέρα، Καλησπέρα، Καληνύχτα…
    • الشكر والاعتذار: Ευχαριστώ، Ευχαριστώ πολύ، Παρακαλώ، Συγγνώμη، Δεν πειράζει…
    • التواصل الأساسي: Τι κάνεις; Πώς σε λένε; Δεν καταλαβαίνω ελληνικά…
    • عبارات مجاملة وتشجيع: Μπράβο، Πολύ ωραία، Τέλεια، Καλό κουράγιο…
  • استخدم دائمًا النطق العربي المرفق لتتدرّب على المخارج: مثلًا: Ευχαριστώ → افخارِستُو، Γεια σου → غِيا سُو.
  • إذا أتقنت هذه التعابير واستخدمتها يوميًا، ستشعر أن اليونانية أصبحت أقرب، حتى قبل أن تتعمّق في القواعد.

أسئلة شائعة (FAQ)

1. ما الفرق بين «Γεια σου» و«Καλημέρα»؟

  • Γεια σου / σας: يمكن استخدامها في أي وقت من اليوم، تشبه “مرحبًا”.
  • Καλημέρα: تحديدًا في الصباح وحتى الظهيرة، مثل “صباح الخير”.

يفضّل في المواقف الرسمية صباحًا أن تقول: Καλημέρα σας – كالِيميرا ساس.

2. كيف أرد على «Ευχαριστώ»؟

أشهر الردود:

  • Παρακαλώ – پاراكالُو – “على الرحب والسعة”.
  • Να είσαι καλά (غير رسمي) – نا إيسِ كالا.
  • Να είστε καλά (رسمي/جمع) – نا إِستِ كالا.

3. متى أستخدم “συγγνώμη”؟

استعمل Συγγνώμη – سِغنومي عندما:

  • تصطدم بشخص في الشارع.
  • تقاطع أحدًا في الحديث.
  • تريد أن تبدأ سؤالًا بلطف: Συγγνώμη, μπορώ να ρωτήσω; – عذرًا، هل أستطيع أن أسأل؟ – سِغنومي، بورُو نا روتيسُو؟

4. هل يجب أن أحفظ القواعد النحوية لكل تعبير ثابت؟

ليس في البداية. هذه التعابير تُستعمل كـ “وِحدات جاهزة”.

  • احفظها كما هي.
  • استخدمها كثيرًا في الحياة اليومية. مع الوقت ستفهم البنية النحوية تلقائيًا.

5. كم تعبيرًا أحتاج لأبدأ الحديث مع الناس؟

لو حفظت حوالي 30-40 تعبيرًا من هذا الدرس (تحية، شكر، اعتذار، سؤال بسيط)، ستستطيع:

  • بدء حوار قصير.
  • طلب المساعدة.
  • إظهار الاحترام واللطف في التعامل.

إجابات 1:

  1. Ευχαριστώ πολύ – افخارِستُو پولي
  2. Παρακαλώ أو Τίποτα – پاراكالُو / تيپوتا
  3. Δεν πειράζει – ذِن پيرازي
  4. Περάστε – پِراستِ

إجابات 2:

  1. Καλημέρα, τι κάνεις; – كالِيميرا، تِي كانِس؟
  2. Καλησπέρα, τι κάνετε; – كالِيسبيرا، تِي كانِتِ؟
  3. Συγγνώμη, δεν μιλάω καλά ελληνικά. – سِغنومي، ذِن ميلاو كالَا إِلينِكا.
  4. Μια στιγμή, παρακαλώ. – ميا ستِيغمي، پاراكالُو.