المذكّر والمؤنّث في اللغة الفرنسية
المذكّر والمؤنّث في اللغة الفرنسية
جنس الكائنات الحيّة
التذكير والتأنيث في الكائنات الحية يتمّ بالتضاد ، لأنّ جنسها متفّق عليه عند الجميع . فكلّ ذَكَرٍ تقابله أنثاه ، ولا يبقى سوى معرفة الإسم لكلا المسمّييْن .
مثال :
- Un homme – Une femme ==> رَجُلٌ – إمرأةٌ .
- Un frère – Une sœur ==> أخٌ – أختٌ .
- Un oncle – Une tante ==> عمّ ، خالٌ – عمّة ، خالة .
- Le voisin – La voisine ==> الجارُ – الجارَة .
- Un gendre – Une bru ==> صِهرٌ – كنّة .
- Le lion – La lionne ==> الأسد – اللبؤة .
- Un cheval – Une jument ==> حصانٌ – ؟ . ( تنبيه : حرف الـ t في آخر كلمة Jument لا يُنطَق ) .
- Un bélier – Une brebis ==> خروف ، كبشٌ – نعجةٌ . ( تنبيه : حرف الـ s في آخر كلمة Brebis لا يُنطَق ) .
- Le bouc – La chèvre ==> التيس – العنزة .
وكما نلاحظ فإنّ صياغة التأنيث ـ في بعض الحالات ـ تتمّ فقط بتحوير طفيف للإسم المذكّر ، بزيادة حرف e وفقا لعموم القاعدة كما في :
voisin – voisine ، وفي أحيان أخرى بتكرار الحرف الأخير الصامت مع إضافة الـ e كما في :
lion – lionne . وقد يأتي مختلفا تماما كما في :
homme – femme . جنس الأشياء
يبقى تذكير وتأنيث الأشياء في أغلب الأحيان عشوائي ، يُعرف بالإطّلاع والممارسة المستمرّة .
مثال :
- Un livre ==> كتاب .
- Le crayon ==> القلم .
- Un seau ==> سطْلٌ .
- Le café ==> القهوة .
- La maison ==> البيت .
- Une rivière ==> نهْرٌ .
- La pluie ==> المطر .
- Une salade ==> سَلَطَة .
علامات خاصّة للتذكير والتأنيث
هناك بعض اللواحق للكلمة ( المقطع الأخير للكلمة ) ، وتسمّى بالفرنسية Terminaison ، تساعد على معرفة جنس الإسم .
لواحق الأسم المذكّر
يكون الإسم مذكّرا إذا كان منتهيا بـ :
age
- un arrosage ==> سقيٌ ، ريّ .
- un arbitrage ==> تحكيم (نزاع ، مباراة) .
- un massage ==> تدليك .
لكن هناك استثناءات : الأسماء التالية ، وبالرغم من أنها تنتهي بـ age إلاّ أنها أسماء مؤنّثة .
- une cage ==> قفصٌ .
- une plage ==> شاطئ .
- une image ==> صورةٌ .
- une nage ==> سباحةٌ .
- une page ==> صفحةٌ .
- une rage ==> مرض الكلَبٌ .
ail
- un portail ==> باب رئيسي .
- un corail ==> مرجان .
- un travail ==> عملٌ .
ment
- un rendement ==> مردودية ، فعالية .
- un médicament ==> دواء .
- un campement ==> مخيّم .
er
- un boucher ==> جزّار .
- un palmier ==> نخلة .
- un fermier ==> مزارع .
لكن هناك استثناءات : الأسماء التالية ، وبالرغم من أنها تنتهي بـ er إلاّ أنها أسماء مؤنّثة .
- mer ==> بحْـرٌ .
illon
- un papillon ==> فراشة .
- un tourbillon ==> دوامة إعصار .
- un bataillon ==> فيلق (من الجيش) .
isme
- un séisme ==> زلزال .
- le tourisme ==> السياحة .
- le racisme ==> العنصرية .
oir
- un abreuvoir ==> مشرب الحيوانات .
- un mouchoir ==> منديل للأنف .
- un reservoir ==> خزّان .
teur
- un visiteur ==> زائرٌ .
- un instituteur ==> مدرّسٌ .
- un animateur ==> منشّط (حصّة تلفزيونية) .
نسبة كبيرة من نوعية هذه الأسماء المذكّرة المنتهية بـ teur تعبّر عن أصحاب مِهنٍ واختصاصات ، ويتمّ تأنيثها مباشرة منها بتحويل أخرها المذكور إلى trice .
مثال :
- une institutrice ==> مدرّسة .
- une animatrice ==> منشّطة (حصّة تلفزيونية) .
لكن يجب الحذر من مفاجآت الإستثناءات .
مثال :
- un docteur ==> طبيبٌ .
- ==>==> une doctoresse ==> طبيبة .
لواحق الأسم المؤنّث
يكون الإسم مؤنّثا إذا كان منتهيا بـ :
ade
- une promenade ==> تجوال .
- une grenade ==> رمّانة ، قنبلة يدوية .
- une estrade ==> مسطبة ، منصّة .
لكن هناك استثناءات : الأسماء التالية ، وبالرغم من أنها تنتهي بـ ade إلاّ أنّها أسماء مذكّرة .
- un jade ==> حَجَرٌ أخضر .
- un grade ==> رتبة .
- un stade ==> ملعب .
aie
- une plaie ==> جُرْحٌ .
- la craie ==> الطباشير .
- une baie ==> خليج صغير ، فتحةٌ .
aille
- une paille ==> تبْنٌ .
- une trouvaille ==> اكتشاف .
- une caille ==> طائر السمّان .
aine
- une haine ==> حقدٌ .
- une plaine ==> سهلٌ (أرض) .
- une laine ==> صوفٌ .
aison
- une raison ==> صوابٌ .
- une saison ==> فصلٌ(الصيف مثلا) .
- une combinaison ==> بزّة للعمل من قطعة واحدة ، ترتيب للأرقام أو الحسابات .
ée
- une arm ée ==> جيشٌ .
- une dictée ==> إملاءٌ .
- une poupée ==> دميةٌ .
لكن هناك استثناءات : الأسماء التالية ، وبالرغم من أنها تنتهي بـ ée إلاّ أنّها أسماء مذكّرة .
- lycée ==> ثانوية .
- trophée ==> نصب تذكاري ، الفوز بلقب (رياضي) .
- musée ==> متحف .
ette
- une recette ==> وصفةٌ ، طريقةٌ .
- une charrette ==> عربة يجرّها الحيوان .
- une cassette ==> شريط للتسجيل .
لكن هناك استثناءات : الإسم التالي ، وبالرغم من أنه ينتهي بـ ette إلاّ أنّه إسم مذكّر - squelette ==> هيكل عظميّ .
ie
- une écurie ==> إسطبل .
- une pénurie ==> نقص ، قِلّة ، خصاصة .
- une sortie ==> مخرجٌ (للنجاة) .
لكن هناك استثناءات : الأسماء التالية ، وبالرغم من أنها تنتهي بـ ie إلاّ أنّها أسماء مذكّرة . - incendie ==> حريقٌ .
- génie ==> عبقريّ .
- foie ==> كبِدٌ .
ise
- une banquise ==> قطع عائمة من ماء البحر المتجمّد .
- une franchise ==> صراحةٌ .
- une bise ==> قُبلة ، ريح باردة .
itude
- une habitude ==> عادة ، تقليد .
- une attitude ==> هيئة ، موقف .
- une lassitude ==> تعبٌ ، مللٌ .
tion
- une solution ==> حلٌّ .
- une ambition ==> طموحٌ .
- une attention ==> اهتمام بالغ .