fbpx

الانطلاق الصحيح في تعلم اللغة

الانطلاق الصحيح في تعلم اللغة
تعلم كيفية قراءة اللغة تتمثَّل الخطوة الأولى لتعلُّم اللغةِ الهدفِ في تعلُّم كيفية قراءتها؛ لذا يتعيَّن عليك أن تعرف صوتَ كلِّ حرف أو مجموعة من الحروف. ربما تبدو الحروف مألوفة، لكن ربما يكون لها صوت مختلف في اللغة التي تدرسها عن ذلك الصوت الذي تعرفه
في اللغة ch في لغة الملايو واللغة الإندونيسية مثل صوت c يُنطَق الحرف سي إذا th في اللغة الإنجليزية، أو ک k الإنجليزية؛ أما في اللغة الإسبانية،
فيُنطَق كصوت في اللغة الإنجليزية، ch مثل cz وفي اللغة البولندية، يُنطق الحرفان .e أو i تبعه الحرف مثل صوت الحرف w في الإنجليزية. ويُنطَق الحرف sh مثل sz بينما يُنطَق الحرفان في اللغة الألمانية مثل eu في العديد من اللغات الأوروبية. ويُنطق الحرفان v الإنجليزي أوُوي » في الألمانية تُنطَق Europa في الإنجليزية؛ يعني هذا أن كلمة أوروبا oy الصوت

ينبغي أن تتعلَّم الأصواتَ الساكنة والأصواتَ المتحركة؛ حتى إذا قرأتَ كلمةً .« روب اه غير مألوفةٍ يُمكنك — على الأقل — أن تسأل أحدهم عن معناها.

عندما كنتُ أتعلم الألمانية،

كنتُ قادرًا على القراءة بصوت مسموع من نصوص مكتوبة؛ مما كان يُذهِل أصدقائي الألمان؛ لقد بَدَا الأمر وكأني مُلِمٌّ بلغتهم بدرجةٍ تفوق قدرتي الحقيقية بكثير. وكنتُ أستطيع قراءةَ نصوص باللغة البولندية لأصدقائي في بولندا، على الرغم من درايتهم بأن إلمامي بلغتهم كان في أقل الحدود آنذاك.
تقدِّم معظم الكتب الدراسية الأساسية هذه المعلوماتِ، سواء أكانت في المقدمة أم في الفصل الأول منها، وكنتُ أقرأ هذا الشرح من كتابين مختلفين على الأقل. ليس عليك أن تحفظ كلَّ المعلومات؛ فسرعان ما ستأتي المعرفةُ بينما تتعلَّم اللغةَ.
من الضروري أن تتابع النصَّ المسجل من الشرائط التسجيلية أو الأسطوانات المضغوطة لتعلم النطق الأصلي السليم.
لا تُعِرِ اهتمامًا للفَهم في هذه المرحلة، اهتمَّ فقط بتعلُّم أصوات اللغة وكيفية تطابُق اللغة المكتوبة مع اللغة المنطوقة. إحدى مزايا تعلُّم معظم اللغات، بخلاف اللغة الإنجليزية، هي أنها تُنطَق مثلما تُكتَب إلى حدٍّ كبير.
سمعتُ الألمان يشكون من التهجية الألمانية. واللغة الروسية لها بعض الصفات الغريبة، لكن — بصفة عامة — تتبع اللغةُ المنطوقة اللغةَ والمكتوبة. على أي حال، ينبغي لك معرفة قواعد التهجئة والنطق، حتى في اللغة الإنجليزية.
جرِّبْ أن تقرأ النصوصبصوتٍ عالٍ من أجل الممارسة. أنت لستَ في حاجةٍ إلى فهم الكلمة التي تردِّدها.

2- التعلُّم من الكتب الدراسية

متى تشعر بالرضا عن تحصيلك في التهجية والنطق، فَقَدْ آنَ الأوانُ لبدء تعلُّم اللغة.
اقرأ أول فصلين أو ثلاثة فصول من عدة كتب. اقرأ النصَّالأجنبي بصوتٍ عالٍ.  غالبًا ما سيكون محتوى هذه الفصول من الكتب المختلفة متشابِهًا إلى حدٍّ ما، وهذا أمر حسن؛
أولًا: لأن التكرار مفيد، وثانيًا: قد تقودك الاختلافات في الشروح إلى فَهْم أفضل. في هذه المرحلة، كنتُ أقرأ بضعة أمثلة فقط من التمارين المكتوبة في الكتب، أو ربما أصيغ بضعةَ أمثلة في عقلي أو أنطقها بصوتٍ عالٍ؛ إذ سيحين وقتُ العمل الجاد في حلِّ التمارين لاحقًا. تشرح الدروس الأولى بعضًا من أساسيات اللغة.
في بعض اللغات، قد لا توجد « كتاب » a book فكلمة ؛the أو a بمعنى أنه لا يوجد مقابلٌ ل ،« أدوات تنكير وتعريف » فالسياق يُعرِّفَك إذا كانت الكلمة معرفةً أم ؛book هي ببساطة « الكتاب » the book أونكرةً.
وفي كثير من اللغات، لكلِّ كلمةٍ جنسُها الخاصمن حيث التذكير أو التأنيث؛ فعلى مذكرةً أو مؤنثةً أو محايدة. لا تنظر table « طاولة » سبيل المثال: يمكن أن تكون كلمةُ إلى هذه الفروق على أنها مشكلات، وإنما اعتبرها مغامرة.
عادةً ما أقوم بتمييز أي شيء لا أفهمه في كتابي الدراسي بأن أضع خطٍّا بالقلم الرصاص إلى جانب النص، وأرسم إلى جانبه نجمة أو علامة نجمية، ثم أقلِّب سريعًا في الصفحات القليلة التالية، وأكتب رقم الصفحة التي يوجد بها الصعوبة التي علَّمتُ عليها بالقلم الرصاصفي جانب أسفل الصفحة. بعد ذلك، بعدما أنتهي من قراءة بضعة دروس أخرى، أتذكر الرجوع إلى الجزء الصعب لأرى ما إذا كانت الصعوبة قد زالت أم لا.

إذا كانت لا تزال موجودة، يمكن أن أقوم بمحاولة أخرى.

ويتمثَّل مغزى استعانتي بالعديد من الكتب الدراسية في أنني إذا واجهتُ صعوبةً في أحدها، فإنني — على الأرجح — أقرأ شرحًا مختلفًا في الكتب الأخرى؛ الشرح الذي ربما يكون منطقيٍّا أكثر ويحلُّ المشكلة. أما إذا ظلت المشكلة قائمةً، فإنني أدوِّن نقطة عدم الفهم هذه في الصفحات التالية أيضًا من كتابي، وأدوِّن ملاحظةً بها في دفتري ريثما أسأل أحد الأشخاصالمُلمِّين باللغة.
إذا استهل الكتاب بشرح التصريفات (الأشكال المختلفة التي تتخذها الأفعال) في هذه المرحلة، فاقرَأ الشروح، لكن لا تحاوِلْ أن تحفظ الأشكال المختلفة عن ظهر قلب؛ فأنت لستَ مُطالَبًا في هذه المرحلة إلا بالتعرُّف عليها.

1-2 – موجتان
« آسيميل » لقد تعلَّمْتُ هذه الطريقة التي أوردتُها باختصارٍ للتوِّ في الأعلى، من مناهج تتضمَّن الموجة الأولى قراءةً ؛« موجتين » لتعلُّم اللغات. ذاكِرْ كتابك الدراسي مقسَّمًا على سريعة لكل الفصول وقراءةَ التمارين الواردة عليها، لكن ليس بالضرورة أن تحلَّها. يمكنك أن تجرِّب حلَّ بضعة أمثلة، سواء أكان في ذهنك أم بصوت مرتفع؛

لتتأكَّد من أنك فهمتَ الفكرة، لكنك لستَ مطالَبًا بأكثر من ذلك.

 

  •  اقرأ شرْحَ القواعد النحوية وقواعد تصريف الأفعال، لكن لا تشغل بالك بحفظها؛ لا تهتمَّ في هذه المرحلة إلا بإدراك القواعد.
  •  أثناء الموجة الأولى، عجِّلْ من سرعة تقدُّمك في المنهج قدر استطاعتك.
  •  لا تشغلْ بالك في هذه المرحلة إلا بالفهم والإدراك.
  •  ينبغي أن تصبَّ تركيزك على فَهم النص المكتوب، وأيضًا فهم اللغة المنطوقة في تسجيلاتك.
  •  لا يهمُّ إذا كنتَ تتذكَّر المفردات أو أنك ما زلتَ
  •  تنسى معاني الكلمات؛ كلُّ ما عليك هو أن تواصِل عمليةَ التعلُّم، وسوف تحفظ معاني الكلمات مع التكرار.
  •  تبدأ الموجة الثانية بعد مرور فترةٍ من ستة إلى ثمانية أسابيع من بدء الدراسة.
  •  فبينما تواصِل المذاكرةَ في الفصل العاشر أو العشرين من الموجة الأولى، ارجعْ إلى الفصل الأول لتبدأ موجتك الثانية من الدراسة.
  •  في هذه المرة، حِلَّ التمارين تحريريٍّا وشفويٍّا، وحاوِلْ أن تترجِم من لغتك الأم إلى اللغة الأجنبية.
  •  اقرأ شروحَ القواعد النحوية مرةًأخرى؛ ستكون في هذه المرة مفهومةً أكثر من سابقتها، بل ستجدها أيضًا سهلةً؛ لأنك دأبت على تطبيقها على مدار الشهرين الماضيين.
  •  في الموجة الأولى يكون التعلُّم سلبيٍّا، أما في الثانية فيكون فعَّالًا.
3- استخدام كتاب العبارات
الآن استعِنْ بكتاب العبارات المُخصَّص للمسافرين. اقرأ التعبيرات الأساسية وردِّدْها ،« مرحبًا » : بصوت مرتفع. في الغالب، يبدأ الكتاب بالتحيات والتعبيرات المهذَّبة؛ مثل أين » و ،« معذرةً » و ،« إني آسف » و ،« شكرًا لك » و ،« من فضلك » و ،« رافقتك السلامة » و ردِّدْ هذه العبارات بصوت مرتفع عدة مرات في اليوم، وسرعان ما ستصبح «؟ دورة المياه جزءًا من معرفتك عن اللغة.
اكتب أي عبارات مهمة وأي عبارة قد تبدو مهمةً للغاية في دفترك. كنتُ أدُوِّن وحروف الجرِّ .« ماذا » و ،« لماذا » و ،« كيف » و ،« متى » و ،« أين » : مثل ؛« الاستفهام » كلمات ،« قريب » و ،« بداخل » و ،« خارج » و ،« من » و ،« إلى » و ،« في» : والأظرف مهمة أيضًا؛ مثل يُمكنك أن ترسم مخططًا بيانيٍّا لتوضيح معنى .« أسفل » و ،« أعلى » و « تحت » و « فوق » و
1- أدوات الجرِّ والأظرف
«؟… ما مقدار » و «… هذا » و «؟ ما هذا » و «؟ عمَّ تتحدث » : أيضًا أضِفْ عبارات مثل دوِّن » و «… من فضلك مرِّرْ إليَّ » و «؟ ما ثمن هذا » و «؟… هل لديك » و «؟… كَمْ عدد » و «. هذا من فضلك لستَ مضطرٍّا إلى حفظ كل هذا دفعة واحدة؛ إذ ستؤدِّي قراءتها مرةً واحدة — على الأقل — في اليوم بصوت مرتفع إلى حفظهاسريعًا في ذاكرتك الدائمة. كنتُ أحاول قراءتها مرةً في الصباح الباكر، ثم مرةً أخرى في الليل قبل النوم مباشرةً. أعِدَّ لنفسك جدولًا لتُرتِّب فيه فعْلَ ذلك.
بينما تكتب العبارات وتتعلَّمها، انظر المعنى الحرفي لكل عبارة، وأيضًا المعنى المستخدَم في الاستخدام الدارج لِلُّغة؛ لن يبني هذا حصيلتَك اللغوية من المفردات فحسب، وإنما سيُعمِّق فهمَك لِلُّغة والثقافة أيضًا.
في كلٍّ من اللغة الإندونيسية ولغة terimah kasih على سبيل المثال: تعني عبارة لكن الترجمة الحرفية لهذه العبارة — التي لا تظهر في الكتب ،« شكرًا لك » : الملايو دَوِّنْ كلٍّا من الترجمة الحرفية والترجمة .« إليك مودتي » : الدراسية وكتب العبارات — هو المستعمَلة في اللغة الدارجة في دفترك. تحقَّقْ من المعنى الحرفي بالاستعانة بالقاموس.
3- حتعلَّمِ اللغةَ التي تحتاجها
إذا كانت هناك جُمَلٌ وعبارات تتوقَّع أن تحتاج إليها عند زيارتك لأحد البلدان الأجنبية، ولا يحتوي عليها كتاب العبارات الخاصبك، فاسألْ أحد المتحدثين باللغة ليُخبرك كيف تقولها، ثم دوِّنها في دفترك. ستحتاج إلى الكلمات والتعبيرات التي تمثِّل أهميةً لك، وليس
تلك التي يرى مؤلِّفُ كتابِ تعلُّم اللغة أنها مهمةٌ.
عندما عملتُ مهندسًا في معامل اللغات في ألمانيا، كان عليَّ أن أكتب تقارير؛ حاولتُ التهرُّب من كتابة هذه التقارير لانعدام ثقتي في قدرتي على كتابتها، إلا أن الشركة أصرَّتْ على هذا، فطلبتُ من أحد المهندسين الألمان أن يخبرني بالجُمَل التي كنتُ بحاجةٍ كيف تقول إنك عايرت الآلة؟ وكيف تقول إنك فحصتَ كلَّ » : إلى معرفتها؛ سألته قائلًا كنتُ أعرف كيف أقول كلَّ هذا عندما أتحدَّث إلى أحدهم وجهًا لوجه، لكنني «؟ الوحدات أردتُ التأكُّد من أنني أكتبها بلغة ألمانية صحيحة. كتبتُ هذه الجُمَل التي أخبرني بها المهندس الألماني في صفحة، وكذلك نسختُ التقريرَ الذي كتبه لتوِّه عن العمل الذي كنَّا قد انتهينا منه من فورنا.
وبالاستعانة بالملاحظات كدليل، وجدتُ أنني كنتُ قادرًا على كتابة تقارير ممتازة عن عملي، بل اكتشفتُ أيضًا أن تقاريري التحريرية كانت مكتوبةً بلغة ألمانية أفضل — على الأرجح — من تقاريري الشفهية؛ فثمة عدد محدود من الكلمات والعبارات اللازمة لكتابة هذه النوعية من التقارير، سواء أكانت تقارير استبدال الصمام » : فنية، أم طبية، أم رياضية. كان بإمكاني الاستعانة بالجملة الأساسية استبدال الترانزستور » أو ،« استبدال المكثف الكهربائي التالف » :
وجعلها ،« الثنائي التالف كان يكفيني .« استبدال المُقاوِم التالف » أو ،« استبدال الدائرة المدمجة التالفة » أو ،« التالف حوالي اثنتي عشرة جملة أساسية لكي أصف أي شيء — تقريبًا — كان يتعيَّن عليَّ القيام به لإصلاح نظام معمل اللغات. وبعد أول تقريرين أو ثلاثة كتبتُها، لم أضطر قطُّ إلى اللجوء إلى ملاحظاتي مرةً أخرى؛ كل ما هنالك أنني كنتُ في حاجةٍ إلى أن أقُحَم في موضوعِ كتابةِ التقارير، بعدها كنتُ مسرورًا بذلك. لم يكن الأمر سيئًا بقدر ما خشيتُ.
4-استخدام كراسات الملاحظات
كما ذكرتُ من قبلُ، كنت أحتفظ بثلاثة دفاتر، أو يمكنك الاحتفاظ بالمزيد إن كنتَ ترغب في ذلك. كنتُ أحتفظ بأحدها للمذاكرة في كتبي الدراسية وأي تمارين مكتوبة؛ بحيث أكتب المفردات في الخلف، وأعُلِّم إلى جانبها أين ظهرت الكلمة لأول مرة في الكتاب.
كنتُ في الدرس « أ» بمعنى أنها ظهرت في الكتاب ؛« ب ٥ » أو ،« أ ٣ » : أكتب إلى جانب الكلمة في الدرس الخامس. حالما تبدأ في فعل هذا، يجدر بك أن تراجع « ب» الثالث، أو الكتاب قوائمك؛ اقرَأْها كلَّها بانتظام، وربما تفضِّل أن تحتفظ بالمفردات في دفتر منفصل.

دُوِّن الملاحظات والعبارات التي أريد أن أتعلَّمَها في دفتر آخَر، ويكون هذا الدفتر بمنزلة كتاب اللغة خاصتي؛ أدُوِّن في هذا الكتاب مفردات أيام الأسبوع، وأيضًا الأرقام، والألوان، وكيف تخبر الآخرين بالوقت.

ثمة بعض العبارات التي ينبغي أن تلمَّ بها حتى من » : تتدبَّر أمورك؛ دوِّنها في دفترك؛ إذ يمكنك أن تنقذ حياتك إذا عرفتَ كيف تقول «. فضلك، استدعِ الطبيب أو عربة الإسعاف أذكر إحدى المرات التي كنتُ أقف فيها في محطة حافلات، بعد وصولي إلى ألمانيا بوقت قصير؛ كان هناك رجل يقف بالطريق عند الطرف الآخَر من المحطة وظهره للإشارة.

رأيت الحافلة قادمةً ورأيت أن الرجل في وضع خطير، على ما يبدو؛ وعليه أو « انتبه » هَممتُ بأن أنادي عليه لأحذِّره، ولم أستطِعِ التفكيرَ في المرادف الألماني لكلمة أي تحذير مناسب آخَر. وبينما كنت لا أزال أحاول صياغةَ أي عبارة أو كلمة باللغة الألمانية لأحذره، صدمَتِ الحافلة الرجلَ في كتفه وسقط مصابًا على الأرض؛ لهذا السبب إلى قائمة مفرداتي، وأيضًا مرادف كلمة «! انتبه » كنتُ حريصًا على إضافة التحذير.« النجدة »

كان هناك مترجمين فوريين يقفانِ مستندَيْنِ إلى حاجز سفينة، فسأل أحدهما الآخَر «؟ هل تستطيع السباحة » : قائلًا «. لا، لكن يمكنني أن أستدعي النجدة بتسعِ لُغات مختلفة » : أجاب الآخَر كذلك، دوِّنْ في هذه الكراسة المفردات الخاصة بك؛ وهي الكلمات والعبارات التي ستحتاج إليها لخدمة أغراضك الخاصة؛ فإذا كنتَ لاعبَ كرة قدم، فستحتاج إلى مفردات خاصة بِكرة القدم؛ وإذا كنتَ ستلعب شطرنج، فلا بد أن تتعلَّم مصطلحات الشطرنج؛ وإذا كنتَ ستتعلم إحدى اللغات لأسباب متعلِّقة بالعمل، فستحتاج إلى الإلمام بمفرداتمعيَّنة متعلِّقة بعملك.
عليك الاحتفاظ بكل هذا في دفترك.
عام ١٩٠٦ ، وضع عالم الاقتصاد الإيطالي فيلفريدو باريتو معادلةً رياضية لوصف التوزيع المتفاوت للثروات في بلده؛ حيث لاحَظَ أن ٢٠ بالمائة من الأفراد يملكون ٨٠ بالمائة من الثروة.
بعدما سجَّل باريتو ملاحظته وصاغ معادلته، لاحَظَ كثيرون آخَرون ظواهرَ شبيهة، ٢٠ على إدارة الوقت والمبيعات / كلٌّ في دائرة اختصاصه. عادةً ما تُطبَّق قاعدة وغيرها من مجالات إدارة الأعمال. تتمثَّل الفكرة في أن ٨٠ بالمائة من المبيعات يقوم بها ٢٠ بالمائة من رجال مبيعات الشركة، و ٨٠ بالمائة من النتائج التي نحصل عليها تنتج عن ٢٠ بالمائة من وقتنا؛ فالثمانون بالمائة المتبقية من وقتنا غير مُثمِرة فعليٍّا، وتمثِّل ٢٠ بالمائة من الأشياء المعروضة للبيع ٨٠ بالمائة من مبيعاتك.
يمكن تطبيق هذا المبدأ على تعلُّم اللغة: تكوِّن ٢٠ بالمائة من كلمات اللغة ٨٠ بالمائة من المحادثات والكتابات، بل في الحقيقة النسبةُ أكبرُ بكثير. إذا تعلَّمْتَ ألفَ كلمةأساسية فحسب في لغةٍ من اللغات، فستتمكَّن من إجراء محادثات في معظم الموضوعات، وتنقل المعنى الذي تريده بوضوح. ينجح الأطفال الصغار في توصيل كثيرٍ من المعاني باستخدام كلمات معدودات.
بالطبع أنت لا تريد التحدُّث كطفل، لكن بمقدورك أن تتحدَّث إحدى اللغات بطلاقة واضحة عن طريق تعلُّم الكلمات والعبارات الصحيحة، بل إذا اخترتَ مائة كلمة استراتيجية جوهرية يمكنك أن تقول الكثير. وقد قرأتُ من قبلُ أن أكثر ١٠٠ كلمة شيوعًا في أي لغة تمثِّل ٥٠ بالمائة من أي محادثة؛ هذه هي الكلمات التي تحتاج إلى أن تتعلَّمَها أولًا، ثم ابنِ على هذا الأساس.
6 – اختَرْ مفرداتك
عندما تُقدِم على تعلُّم اللغة الأساسية، يجدر بك أن تتعلَّم أولَ ما تتعلَّم الكلماتِ المفيدةَ التي تتردَّد كثيرًا. بعدَ تعلُّم التحيات الأساسية والتعبيرات المهذَّبة، ينبغي أن تتعلَّم الكلمات والعبارات التي ستحقِّق أقصىنفْعٍ لك؛ هكذا تعلَّمْتُ التحدُّثَ بلغة إيطالية فعَّالة في ظرف أسبوعين فحسب.
فهذه عبارة مفيدة ؛«… أودُّ أن » أرجِّح البدءَ بتعلُّم الكلمات والعبارات الأساسية مثل أود الحصول » ،« أود الحصول على غرفة » : في جميع اللغات، يمكنك أن تستعملها في قول أتمنَّى » ،« أود الذهاب إلى باريس » ،« أود مقابلة السيد سميث » ،« على كوب من القهوة وهكذا.
والغريب أنني لم أتعلَّم هذه العبارة المهمة قطُّ « تناوُلَ الطعام في مطعم فرنسي في غضون الثلاث أو الأربع سنوات الأولى من تعلُّمي اللغة الفرنسية في المدرسة الثانوية؛ je : وذلك لأنها تتضمَّن الشكل الشرطي للفعل، ومع ذلك فهي عبارة سهلة في الفرنسية voudrais ليس من الضروري فَهْم كيف تتكوَّن الجُمَل الشرطية حتى تستخدم هذه .
أريد غرفة بدورة » أو ،« أحتاج إلى طبيب » أو ،« أريد غرفة » : يمكنك أن تقول الآن أتمنى الذهاب إلى » و ،« أودُّ التحدُّثَ إلى السيد سميث » : يمكنك أن تقول أيضًا .« مياه لاحِظْ أنه في كثيرٍ من .« أريد تناوُل الطعام في غرفتي » و ،« أودُّ مقابلةَ المدير » و ،« ميلانو دائمًا ما يكون هذا الفعل في المصدر؛ لذا لستَ ،« أودُّ » اللغات عندما يتبع الفعلُ عبارةَ مضطرٍّا إلى الإلمام بكافة أشكال الفعل حتى تقول ما تريد.
في اللغات المشتقة من اللغة اللاتينية؛ مثل: الفرنسية، والإسبانية، والإيطالية، ثمة طريقة مختصرة لتعلُّم زمن المستقبل؛ حيث لا يتعيَّن عليك أن تُلِمَّ بزمن المستقبل الخاص كي تُفصِح عن «… سوف أنوي أن » : بكل فعل، وإنما يمكنك أن تستهِلَّ جملتك بعبارة نواياك المستقبلية:

 

  • سوف ألعب. 
  • سوف ألتقي السيد سميث غدًا. 
  • سوف أتناول الطعام في الفندق. 
  • سوف أشتري تذكرة. 
مرةً أخرى، أذكِّرك بأنه لا يتعيَّن عليك في بعض اللغات سوى إضافة مصدر الفعل بعد هذه العبارة، إلا أن هذا لا ينطبق على جميع اللغات. استكشِفْ ما إذا كانت هناك استراتيجية مكافِئة يمكن استخدامها في اللغة الهدف.
إنَّ تعلُّمَ الكلمات والعبارات المذكورة أعلاه سيُمكِّنك من التحدث بجُمَل مفهومة وعملية في أقل من أسبوع، وتعلُّمُ هذه الكلمات والعبارات أفضلُ كثيرًا من تعلُّم عبارات «. قلم عمتي فوق مكتب عمي » : فارغة مثل قد لا تفهم كلَّ ما يُقال لك، لكن بمقدورك أن تقول ما تريده كي توصل المعنى الذي تريد إيصاله. ولا يمكنك التحكُّم في المفردات التي يستخدمها الآخَرون عند التحدُّث إليك، لكن يمكنك قطعًا التحكُّم في مفرداتك.
عادةً ما أنجح في توصيل المعنى الذي أريده أثناء مرحلة تعلُّم اللغة؛ على الأقل بنحوٍ غير مباشِر إذا لم أتمكَّن من فعل هذا موضوعٍ بنحوٍ غير مباشِر؛ لأنني لا أعرف « عن » بنحو مباشِر؛ فربما أضطر إلى الحديث الكلمات الصحيحة لأستخدمها، لكن بمقدوري عادةً أن أجد طريقةً ما لأقول ما أريد.
انظُرْ إلى هذه المواقف على أنها مغامَرة. عندئذٍ، عندما يفهم الشخص الذي تتحدَّث إليه ما تحاول أن تقوله، اسأله كيف كان ينبغي أن تقول هذا بطريقة صحيحة.
أحاول أن أتوقَّع الصعوبات التي يمكن أن تواجهني وأتعامل معها مقدَّمًا من خلال إجراء محادثات تخيُّلية مع نفسي باللغة المراد تعلُّمها، وعندما أكتشف أن هناك كلمة أو أن أحتاج إليها في موقف « قبل » عبارة لا أعرفها، أبحث عنها أو أسأل أحد متحدِّثي اللغة
حقيقي، ثم أدُوِّنها في دفتري.
ستحتاج أيضًا إلى تعلُّم الأرقام والألوان وأيام الأسبوع، وإلى التمكُّن من فهمِ الوقت والتعبيرِ عنه، وإلى فهم الأرقام لتعرف مقدار ما يتعيَّن عليك دفعه من نقود.
دوِّنْ كلَّ هذا في دفتر تعلُّم اللغة، وراجِعْ ما كتبتَه كلما أتُِيحت لك الفرصة.
7- اللغة الرسمية في مقابل اللغة غير الرسمية
يضمُّ معظم اللغات أسلوبَيْن للمخاطبة: أحدهما رسمي، والآخَر غير رسمي. هناك أسلوب غير رسمي لمخاطبة الأفراد الذين تعرفهم جيدًا، مثل أفراد عائلتك والأطفال الصغار، وهناك أسلوب رسمي للتحدُّث مع الأفراد الذين لا تعرفهم معرفة قوية.
في اللغة الفرنسية، تختلف الكلمتان الرسمية وغير الرسمية المرادفتان للضمير وفي اللغة الألمانية هما: ،vous والكلمة الرسمية هي ،tu الكلمة غير الرسمية هي :« أنت » في كلتا هاتين اللغتين، سيؤثِّر اختيار الضمير أنت — إذا كان رسميٍّا أو غير .sie و du رسمي — في شكل الفعل الذي لا بد أن تستخدمه؛ وبلا شك ينبغي أن تتعلَّم استخدام اللغة الرسمية أولًا، لكن ينبغي أن تطَّلِع على اللغة غير الرسمية أيضًا.
احرص على فهم الفرق بينهما، وأنك تعرف ما تقول؛ فاستخدام الأسلوب الخطأ يمكن أن يُسبِّب إهانةً كبيرة. ينطوي كثيرٌ من اللغات على مستويات مختلفة من الرسمية؛ على سبيل المثال:
تحتوي لغة الملايو على أشكالٍ متنوِّعة من أساليب المخاطبة، وتستخدم كلٌّ من اللغتين الصينية واليابانية نظامًا تبجيليٍّا معقدًا لإظهار الاحترام للأفراد الذين يتحدَّث المرءُ إليهم مباشَرةً، أو أولئك الذين يتحدَّث عنهم. استكشِفِ الأسلوبَ المناسب للمخاطبة في اللغة الهدف عن طريق استشارة متحدِّثي اللغة الأصليين.
8- الأبجدية
ينبغي لك أن تتعلَّم أسماءَ الحروف الأبجدية لِلُغتك الهدف؛ لأنك كثيرًا ما ستتعرض لعل الحروف الأبجدية الخاصة باللغة التي تدرسها «؟ كيف تتهجَّى هذه الكلمة » : للس هي نفس الحروف الأبجدية لإحدى اللغات التي تعرفها، لكن أؤكِّد لك أن نطْقَ أسماء الحروف سيكون مختلفًا.
سيطلب منك الأفراد أن تتهجَّى اسمك؛ فينبغي أن تستطيع أن تتهجَّى اسمك دون تذبذُب؛ ومن ثَمَّ مارِسْ ذلك إلى أن تتمكَّن من حفظه.
سيتعيَّن عليك أيضًا أن تسأل الأفرادَ كيف يتهجَّوْن أسماءهم. وكثيرًا ما يتهجى الأفراد لك بعض الكلمات، ويمكنك أن تطلب منهم دائمًا أن يكتبوا لك الكلمات غير المألوفة، لكنك ستظل في حاجةٍ إلى معرفة طريقة نطق أسماء الحروف. ذات مرة، عندما انتقلنا إلى العيش في ألمانيا، اضطررتُ إلى كنتُ أجد ،Selmastrasse إجراء مكالمة لاستدعاء الإسعاف؛ كنَّا نقطن في شارع سلما في الألمانية، وكان عليَّ تهجِّي اسمِ الشارع في التليفون L « إل » صعوبةً في نطق الحرف حتى يفهمني المستمع؛ حينها عرفتُ أهميةَ امتلاك هذه المهارة.
9- حفِّزْ نفسك
كي تظل في المسار الصحيح، ضَعْ أهدافًا لكل يوم؛ على سبيل المثال: قد تقول لنفسك: اليوم سوف أنتهي من الدرس الرابع عشر في الكتاب الدراسي وأترجم ثلاث نكات. قدِّمْ وعدًا لنفسك بأن تكافِئها إذا نجحتَ في إتمام مهمتك؛ شجِّعْ نفسك على التحصيل بأن عندما أنتهي من مذاكرة أول عشرين درسًا، سوف أشتري »
: تعِدَها بشيء من قبيل يمكن أن تشتري لنفسك أي شيء، بدءًا من تناوُل وجبة في أحد المطاعم التي «… لنفسي تقدِّم طعامًا مرتبطًا بثقافة اللغة التي تتعلَّمها، ووصولًا إلى قرصمضغوط جديد باللغة التي تتعلَّمها، أو مجرد الحصول على يوم إجازة للاستجمام. إن الإغراء هو إحدى الطُّرق التي تحفِّز نفسك بها على تحقيق المزيد.

ضَعْ خطة طوارئ للأيام التي ينعدم فيها لديك الحماس بالمرة، ربما شيئًا أشبه إذا لم أكن قادرًا على شحذ همتي للمذاكرة في كتابي الدراسي، فسأستمع إلى أحد

بالاستماع إلى «. شرائط تعليم اللغة بينما أؤدِّي الأعمال المنزلية اليومية أو أقود السيارة شريط تعلُّم اللغة المهمة المرجوَّة سيؤدِّي إلى تحفيزك على كل حال. حضِّرْ شيئًا محدَّدًا ترى أنه سينجح معك.

أنت الآن تسير على النهج الصحيح صوبَ تحقيق أهدافك. سأوضح لك في الفصل التالي كيف تُعِدُّ منهجًا لتعلُّم اللغة الأساسية التي تمكِّنك من تدبُّر أمرك؛ سيكون هذا جزءًا محوريٍّا من دراستك لِلُّغة، وسيمكِّنك من الوصول إلى هدفك للتحدُّث باللغة وفهمها أسرع من معظم المناهج أو الكتب الدراسية لتعليم اللغة. وستكون قد وضعتَ منهجَ « أنت » اللغة الأساسية بنفسك، وسيكون منهجك الخاص الذي يتناول اللغةَ التي ترى أنها مهمة.
قد يعجبك ايضا